Притчи 17 ~ Proverbs 17

picture

1 П о-добре сух залък и мир с него, отколкото къща, пълна с пируване и разпра с него.

A dry piece of food with peace and quiet is better than a house full of food with fighting.

2 Б лагоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята.

A servant who is wise in what he does will rule over a son who acts in shame. He will share in what is given as one of the brothers.

3 Г орнилото е за среброто и пещта за златото, а Господ изпитва сърцата.

The melting-pot is for silver and the hot fire is for gold, but the Lord tests hearts.

4 З лосторникът слуша беззаконните устни и лъжецът дава ухо на лошия език.

A wrong-doer listens to sinful lips. A liar listens to a tongue that destroys.

5 К ойто се присмива на бедния, нанася позор на Създателя му, и който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.

He who laughs at the poor brings shame to his Maker. He who is glad at trouble will be punished.

6 Д еца на деца са венец на старците и бащите са слава на децата им.

Grandchildren are the pride and joy of old men and a son is proud of his father.

7 Х убава реч не подхожда на безумния, много по-малко - лъжливи устни на началника.

Fine speaking is not right for a fool. Even worse are lying lips to a ruler.

8 П одаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; накъдето и да бъде обърнат, той се показва изящен.

Being paid in secret for wrong-doing is like a stone of much worth to the one who has it. Wherever he turns, he does well.

9 К ойто покрива престъпление, търси любов, а който говори много за работата, разделя най-близки приятели.

He who covers a sin looks for love. He who tells of trouble separates good friends.

10 И зобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича на безумния.

A man of understanding learns more from being told the right thing to do than a fool learns from being beaten a hundred times.

11 З лият човек търси само бунтове, затова жесток пратеник е изпратен против него.

A man who will not obey looks only for what is bad. So one who has no loving-pity will be sent against him.

12 П о-добре някой да срещне мечка, лишена от малките си, отколкото безумен човек в буйството му. Мъдрост в поведението

A man meeting a bear robbed of her little ones is better than meeting a fool in his foolish way.

13 К ойто въздава зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му.

If a man returns bad for good, trouble will not leave his house.

14 З апочването на разпра е, както когато някой отваря път на вода, затова оставѝ препирнята, преди да има каране.

The beginning of trouble is like letting out water. So stop arguing before fighting breaks out.

15 К ойто оправдава нечестивия и който осъжда праведния - и двамата са мерзост за Господа.

He who says that the sinful are right, and he who says those who do right are wrong, both are hated by the Lord.

16 К акво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, когато няма ум?

It does a fool no good to try to buy wisdom, when he has no understanding.

17 П риятел обича винаги и е като роден брат във време на нужда.

A friend loves at all times. A brother is born to share troubles.

18 Ч овек без разум дава ръка и става поръчител на ближния си.

A man without good thinking makes promises, and becomes a trust for what another man owes his neighbor.

19 К ойто обича препирни, обича престъпления, и който построи високо вратата си, търси пагуба.

He who loves sin loves making trouble. He who opens his door wide for trouble is looking for a way to be destroyed.

20 К ойто има опако сърце, не намира добро, и който има извратен език, изпада в нещастие.

He who has a sinful heart finds no good. He who has a sinful tongue falls into sin.

21 К ойто ражда безумен син, ще има скръб, и бащата на глупавия няма радост.

A foolish son is a sorrow to his father, and the father of a fool has no joy.

22 В еселото сърце е благотворно лекарство, а унилият дух изсушава костите.

A glad heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.

23 Н ечестивият приема подарък изпод пазва, за да изкриви пътищата на правосъдието.

A sinful man receives pay in secret to change the right way into wrong-doing.

24 М ъдростта е пред лицето на разумния, а очите на безумния са към краищата на земята.

Wisdom is with the one who has understanding, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.

25 Б езумен син е тъга на баща си и горест на тази, която го е родила.

A foolish son is a sorrow to his father, and trouble to her who gave birth to him.

26 Н е е добре да се глобява праведният, нито да се бие благородният за справедливостта им.

It is not good to punish those who are right with God, and it is wrong to beat men of honor for being faithful.

27 К ойто щади думите си, е умен, и търпеливият човек е благоразумен.

He who is careful in what he says has much learning, and he who has a quiet spirit is a man of understanding.

28 Д аже и безумният, когато мълчи, се смята за мъдър, и когато затваря устата си, се смята за разумен.

Even a fool, when he keeps quiet, is thought to be wise. When he closes his lips, he is thought of as a man of understanding.