1 В седмия месец, на двадесет и първия ден от месеца, Господнето слово дойде чрез пророк Агей и каза:
On the twenty-first day of the seventh month, the Word of the Lord came by Haggai the man of God, saying,
2 Г оворѝ сега на управителя на Юдея Зоровавел, Салатииловия син, и на първосвещеника Исус, Йоседековия син, и на оцелелия народ:
“Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, ruler of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the head religious leader, and to the rest of the people. Say to them,
3 К ой остава между вас, който е видял този дом в предишната му слава? А какъв го виждате сега? Не е ли такъв дом в очите ви като нищо?
‘Who is left among you who saw this house of God as it was before in its greatness? And how does it look to you now? Is it anything like it was?
4 Н о ободри се сега, Зоровавеле, казва Господ; и ободри се, ти, първосвещенико, Исусе, сине Йоседеков; и ободрете се, всички хора на тази земя, казва Господ, и работете; защото Аз съм с вас, казва Господ на Силите.
But now be strong, Zerubbabel,’ says the Lord. ‘Be strong, Joshua son of Jehozadak, head religious leader. And be strong, all you people of the land,’ says the Lord. ‘Do the work, for I am with you,’ says the Lord of All.
5 С поред думите на завета Ми с вас, когато излязохте от Египет, Духът Ми ще пребъдва между вас; не бойте се.
‘As I promised you when you came out of Egypt, My Spirit is with you. Do not be afraid.’
6 З ащото така казва Господ на Силите: Още веднъж, след малко, Аз ще разтърся небето и земята, морето и сушата.
For the Lord of All says, ‘Once again, in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
7 Щ е разтърся и всички народи; и те ще дойдат с най-отбраните си дарове; и Аз ще изпълня този дом със слава, казва Господ на Силите.
I will shake all the nations so that the riches of all nations will come in. And I will fill this house with greatness,’ says the Lord of All.
8 С реброто е Мое и златото е Мое, казва Господ на Силите.
‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of All.
9 П оследната слава на този дом ще бъде по-голяма от предишната, казва Господ на Силите; и на това място ще дам мир, казва Господ на Силите.
‘This house will be even greater than it was before,’ says the Lord of All. ‘And in this place I will give peace,’ says the Lord of All.” The People Are Unclean
10 Н а двадесет и четвъртия ден от деветия месец, във втората година на Дарий, Господнето слово дойде чрез пророк Агей и каза:
On the twenty-fourth day of the ninth month in the second year of Darius, the Word of the Lord came to Haggai the man of God, saying,
11 Т ака казва Господ на Силите: Попитай сега свещениците относно закона:
“The Lord of All says, ‘Ask the religious leaders to decide about this:
12 А ко някой носи осветено месо в полата на дрехата си и с полата допре хляб или вариво, или вино, или дървено масло, или каквото и да било ястие, това ще се освети ли? И свещениците отговориха: Няма да се освети.
If a man carries holy meat in the fold of his clothing, and this fold touches bread or hot food, or wine, oil, or any other food, will it become holy?’” The religious leaders answered and said, “No.”
13 Т огава Агей каза: Ако някой, който е нечист от мъртво тяло, се допре до някое от тези неща, ще стане ли то нечисто? И свещениците отговориха: Ще стане нечисто.
Then Haggai said, “If a man is unclean because he touched a dead body and touches any of these, will it become unclean?” And the religious leaders answered and said, “It will become unclean.” The Lord Promises Good to Come to His People
14 Т огава Агей добави: Така са тези хора и така е този народ пред Мене, казва Господ, така е и всяко дело на ръцете им; и каквото принасят там, е нечисто.
Then Haggai said, “‘So are these people, and so is this nation before Me,’ says the Lord. ‘And so is everything they have made. What they give there is unclean.
15 И сега ви моля, размислете как беше в миналото до днес, преди да е бил положен камък върху камък в Господния храм:
Now think about this from this day on. Think about how things were before one stone was placed on another in the house of the Lord.
16 п рез цялото това време, когато някой отидеше при един куп, който е бил от двадесет мери, те излизаха само десет; когато отидеше при лина, за да източи петдесет мери, имаше само двадесет;
When anyone came to a place where there were twenty baskets of grain, there would be only ten. When anyone came to a place to get fifty bottles of wine, there would be only twenty.
17 п оразих ви с изсушителен вятър, с мана и с градушка във всички дела на ръцете ви; но вие не се обърнахте към Мене, казва Господ.
I destroyed you and everything you did with a strong-wind, disease, and hail. Yet you did not return to Me,’ says the Lord.
18 А сега, размислете как ще бъде от днес нататък - от двадесет и четвъртия ден на деветия месец, - от деня, когато бе положена основата на Господния храм, - размислете го:
‘Think about this from this day on, from the twenty-fourth day of the ninth month. Since the day when the base of the Lord’s house was laid, think about this:
19 п осятото още ли е в житницата? При това лозата, смокинята, нарът и маслината още не са родили плод; обаче от днес ще ви благословя. Божието обещание за Зоровавел
Is the seed still in the store-house? The vine, the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not given any fruit. Yet from this day on I will bring good to you.’” The Lord’s Promise to Zerubbabel
20 И Господнето слово дойде втори път към Агей на двадесет и четвъртия ден от месеца и каза:
The Word of the Lord came a second time to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying,
21 Г оворѝ на управителя на Юдея Зоровавел: Аз ще разтреса небето и земята;
“Tell Zerubbabel, ruler of Judah, ‘I am going to shake the heavens and the earth.
22 щ е преобърна престола на царствата и ще съборя силата на царствата на народите; ще прекатуря колесниците и онези, които се возят на тях; и конете и ездачите им ще паднат - всеки от меча на брат си.
I will take the power away from kings and destroy the power of the nations. I will destroy war-wagons and their drivers. Horses and their horsemen will fall, every one by the sword of another.
23 В онзи ден, казва Господ на Силите, ще взема тебе, служителю Мой, Зоровавелю, сине Салатиилов, казва Господ, и ще те положа като печат; защото те избрах, казва Господ на Силите.
On that day,’ says the Lord of All, ‘I will take you, Zerubbabel, son of Shealtiel, My servant,’ says the Lord. ‘And I will make you like a ring for marking My name. For I have chosen you,’ says the Lord of All.”