1 А Исус, като видя множествата, изкачи се на хълма; и когато седна, учениците Му дойдоха при Него.
Jesus saw many people. He went up on the mountain and sat down. His followers came to Him.
2 И като отвори устата Си, поучаваше ги, като казваше:
He began to teach them, saying,
3 Б лажени бедните по дух, защото е тяхно небесното царство.
“Those who know there is nothing good in themselves are happy, because the holy nation of heaven is theirs.
4 Б лажени скърбящите, защото те ще се утешат.
Those who have sorrow are happy, because they will be comforted.
5 Б лажени кротките, защото те ще наследят земята.
Those who have no pride in their hearts are happy, because the earth will be given to them.
6 Б лажени, които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.
Those who are hungry and thirsty to be right with God are happy, because they will be filled.
7 Б лажени милостивите, защото на тях ще се показва милост.
Those who show loving-kindness are happy, because they will have loving-kindness shown to them.
8 Б лажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога.
Those who have a pure heart are happy, because they will see God.
9 Б лажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии синове.
Those who make peace are happy, because they will be called the sons of God.
10 Б лажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство.
Those who have it very hard for doing right are happy, because the holy nation of heaven is theirs.
11 Б лажени сте, когато ви хулят и ви гонят, и говорят против вас лъжливо всякакво зло заради Мене;
You are happy when people act and talk in a bad way to you and make it very hard for you and tell bad things and lies about you because you trust in Me.
12 р адвайте се и се веселете, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас. Сол и светлина за света
Be glad and full of joy because your reward will be much in heaven. They made it very hard for the early preachers who lived a long time before you. Jesus Teaches about Salt and Light
13 В ие сте солта на земята. Но ако солта обезсолее, с какво ще се осоли? Тя вече за нищо не става, освен да се изхвърли навън и да се тъпче от хората.
“You are the salt of the earth. If salt loses its taste, how can it be made to taste like salt again? It is no good. It is thrown away and people walk on it.
14 В ие сте светлината на света. Град, поставен на хълм, не може да се укрие.
You are the light of the world. You cannot hide a city that is on a mountain.
15 И когато запалят светило, не го слагат под шиника, а на светилника и то свети на всички, които са в къщи.
Men do not light a lamp and put it under a basket. They put it on a table so it gives light to all in the house.
16 С ъщо така нека свети вашата светлина пред човеците, за да виждат добрите ви дела и да прославят вашия Отец, Който е на небесата. Исус Христос и законът
Let your light shine in front of men. Then they will see the good things you do and will honor your Father Who is in heaven. Jesus Teaches about the Law
17 Д а не мислите, че съм дошъл да разруша закона или пророците? Не съм дошъл да разруша, но да изпълня.
“Do not think that I have come to do away with the Law of Moses or the writings of the early preachers. I have not come to do away with them but to complete them.
18 З ащото истина ви казвам: Докато премине небето и земята, нито една йота, нито една чертица от закона няма да премине, докато всичко не се сбъдне.
I tell you, as long as heaven and earth last, not one small mark or part of a word will pass away of the Law of Moses until it has all been done.
19 И така, който наруши една от тези най-малки заповеди и научи така човеците, най-малък ще се нарече в небесното царство; а който ги изпълни и научи така човеците, той ще се нарече велик в небесното царство.
Anyone who breaks even the least of the Law of Moses and teaches people not to do what it says, will be called the least in the holy nation of heaven. He who obeys and teaches others to obey what the Law of Moses says, will be called great in the holy nation of heaven.
20 З ащото ви казвам, че ако вашата праведност не надмине праведността на книжниците и фарисеите, няма да влезете в небесното царство.
I tell you, unless you are more right with God than the teachers of the Law and the proud religious law-keepers, you will never get into the holy nation of heaven. Jesus Teaches about Anger and Killing
21 Ч ули сте, че е било казано на древните: "Не убивай; и който убие, ще бъде виновен пред съда."
“You have heard that men were told long ago, ‘You must not kill another person. If someone does kill, he will be guilty and will be punished for his wrong-doing.’
22 А пък Аз ви казвам, че всеки, който се гневи на брат си без причина, ще бъде виновен пред съда; и който каже на брат си Рака, ще бъде виновен пред Синедриона; а който му каже: Бунтовни безумецо, ще бъде виновен за огнения пъкъл.
But I tell you that whoever is angry with his brother will be guilty and have to suffer for his wrong-doing. Whoever says to his brother, ‘You have no brains,’ will have to stand in front of the court. Whoever says, ‘You fool,’ will be sent to the fire of hell.
23 И така, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против теб,
If you take your gift to the altar and remember your brother has something against you,
24 о стави дара си там, пред олтара, и първо иди и се помири с брат си, и тогава ела, и принеси дара си.
leave your gift on the altar. Go and make right what is wrong between you and him. Then come back and give your gift.
25 Б ързай да се сдобриш с противника си, докато си на пътя с него към съдилището, да не би противникът ти да те предаде на съдията, а съдията да те предаде на служителя и да бъдеш хвърлен в тъмница.
Agree with the one who is against you while you are talking together, or he might take you to court. The court will hand you over to the police. You will be put in prison.
26 И стина ти казвам: Няма да излезеш оттам, докато не изплатиш и последния кодрант.
For sure, I tell you, you will not be let out of prison until you have paid every piece of money of the fine. Jesus Teaches about Husband and Wife
27 Ч ули сте, че е било казано: "Не прелюбодействай."
“You have heard that it was said long ago, ‘You must not do sex sins.’
28 Н о Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействал с нея в сърцето си.
But I tell you, anyone who even looks at a woman with a sinful desire of wanting her has already sinned in his heart.
29 А ко дясното ти око те съблазнява, извади го и го хвърли; защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла.
If your right eye is the reason you sin, take it out and throw it away. It is better to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell.
30 И ако дясната ти ръка те съблазнява, отсечи я и я хвърли; защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да отиде в пъкъла.
If your right hand is the reason you sin, cut it off and throw it away. It is better to lose one part of your body than for your whole body to go to hell. Jesus Teaches about Marriage
31 О ще е било казано: "Който напусне жена си, нека ѝ даде разводно писмо."
“It has been said, ‘Whoever wants to divorce his wife should have it put in writing, telling her he is leaving her.’
32 А пък Аз ви казвам, че всеки, който напусне жена си, освен по причина на прелюбодейство, прави я да прелюбодейства; и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодейства.
But I tell you, whoever divorces his wife except if she has not been faithful to him, makes her guilty of a sex sin. Whoever marries a woman who has been divorced is guilty of a sex sin. Jesus Teaches about What to Say
33 Ч ули сте още, че е било казано на древните: "Не нарушавай клетвата си, но изпълнявай клетвите си пред Господа."
“You have heard that it was said long ago, ‘You must not make a promise you cannot keep. You must carry out your promises to the Lord.’
34 Н о Аз ви казвам: Изобщо да не се кълнете; нито в небето, защото то е престол на Бога;
I tell you, do not use strong words when you make a promise. Do not promise by heaven. It is the place where God is.
35 н ито в земята, защото е Негово подножие; нито в Йерусалим, защото е град на великия Цар.
Do not promise by earth. It is where He rests His feet. Do not promise by Jerusalem. It is the city of the great King.
36 Н ито в главата си да се кълнеш, защото не можеш да направиш нито един косъм бял или черен.
Do not promise by your head. You are not able to make one hair white or black.
37 Н о говорът ви да бъде: Да, да! Не, не! А каквото е повече от това, е от лукавия.
Let your yes be YES. Let your no be NO. Anything more than this comes from the devil. Jesus Teaches about Fighting
38 Ч ули сте, че е било казано: "Око за око, зъб за зъб."
“You have heard that it has been said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
39 А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но ако те удари някой по дясната буза, обърни му и другата.
But I tell you, do not fight with the man who wants to fight. Whoever hits you on the right side of the face, turn so he can hit the other side also.
40 Н а този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха.
If any person takes you to court to get your shirt, give him your coat also.
41 К ойто те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две.
Whoever makes you walk a short way, go with him twice as far.
42 Д ай на този, който проси от теб; и не се отвръщай от онзи, който ти иска на заем.
Give to any person who asks you for something. Do not say no to the man who wants to use something of yours. Jesus Teaches about Loving Those Who Hate You
43 Ч ули сте, че е било казано: "Обичай ближния си, а мрази неприятеля си."
“You have heard that it has been said, ‘You must love your neighbor and hate those who hate you.’
44 Н о Аз ви казвам: Обичайте неприятелите си и се молете за онези, които ви гонят,
But I tell you, love those who hate you. (Respect and give thanks for those who say bad things to you. Do good to those who hate you.) Pray for those who do bad things to you and who make it hard for you.
45 з а да бъдете синове на вашия Отец, Който е на небесата; защото Той прави слънцето Си да изгрява и над злите, и над добрите и дава дъжд на праведните и на неправедните.
Then you may be the sons of your Father Who is in heaven. His sun shines on bad people and on good people. He sends rain on those who are right with God and on those who are not right with God.
46 З ащото ако обичате само онези, които обичат вас, каква награда ви се пада? Не правят ли това и бирниците?
If you love those who love you, what reward can you expect from that? Do not even the tax-gatherers do that?
47 И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не правят ли това и езичниците?
If you say hello only to the people you like, are you doing any more than others? The people who do not know God do that much.
48 И така, бъдете съвършени и вие, както е съвършен вашият небесен Отец.
You must be perfect as your Father in heaven is perfect.