1 В нимавайте да изпълнявате всички заповеди, които днес ви заповядвам, за да живеете, да се умножите и да влезете да завладеете земята, за която Господ се е клел на бащите ви.
“Be careful to do all that I am telling you today. Then you will live and have many children, and go in to own the land the Lord promised to give to your fathers.
2 И да помниш целия път, по който Господ, твоят Бог, те е водил през тези четиридесет години в пустинята, за да те смири и да те изпита, за да узнае какво има в сърцето ти, дали ще пазиш заповедите Му или не.
You will remember all the way the Lord your God led you in the desert these forty years, so you would not have pride, and how He tested you to know what was in your heart to see if you would obey His Laws or not.
3 И те смири и като те остави да огладнееш, хранѝ те с манна (която беше храна, непозната на теб и на бащите ти), за да те научи, че човек не живее само с хляб, но че човек живее с всяко слово, което излиза от Господните уста.
He let you be hungry which helped you to not have pride. Then He fed you with bread from heaven which you and your fathers had not known. He did this to make you understand that man does not live by bread alone. But man lives by everything that comes out of the mouth of the Lord.
4 О блеклото ти не овехтя, нито кракът ти отече през тези четиридесет години.
Your clothes did not wear out, and your feet did not get sore during these forty years.
5 И така, да се съобразиш, че както човек наказва сина си, така и Господ, твоят Бог, наказва тебе.
So know in your heart that the Lord your God was punishing you just as a man punishes his son.
6 З атова да пазиш заповедите на Господа, твоя Бог, да ходиш в пътищата Му и да се боиш от Него.
Keep the Laws of the Lord your God. Walk in His ways, and fear Him.
7 З ащото Господ, твоят Бог, те завежда в добра земя, в земя, богата с водни потоци, с източници и дълбоки извори, които извират в долини и планини;
For the Lord your God is bringing you into a good land, a land of rivers and wells of water, flowing into valleys from hills.
8 в земя, богата с жито, ечемик, лозя, смокини и нарове; в земя, богата с маслини и мед;
It is a land of grains, vines, fig trees, fruit, olive oil and honey.
9 в земя, където няма да ядеш хляб оскъдно и в която няма да си в нужда от нищо; в земя, чиито камъни са желязо и от чиито планини ще копаеш мед.
It is a land where you will have enough food to eat and not have to do without, a land where stones are iron. And you can make brass from what you dig out of its hills.
10 Щ е ядеш и ще се наситиш, и ще благословиш Господа, твоя Бог, за добрата земя, която ти е дал.
When you have eaten and are filled, you will honor and thank the Lord your God for the good land He has given you.
11 В нимавай да не забравиш Господа, твоя Бог, и да не престъпваш заповедите Му, законите Му и наредбите Му, които днес ти предавам,
“Be careful not to forget the Lord your God by not keeping all His Laws which I am telling you today.
12 д а не би, като ядеш и се наситиш, и построиш добри къщи, и живееш в тях,
When you have eaten and are filled, and have built good houses to live in,
13 и като се умножат говедата ти и овцете ти, и се умножат среброто ти и златото ти, и се умножи всичко, което имаш,
and when your cattle and flocks become many, and you get much silver and gold, and have many things for your own,
14 т огава да се възгордее сърцето ти и да забравиш Господа, твоя Бог, Който те е извел от Египетската земя, от дома на робството;
be careful not to become proud. Do not forget the Lord your God Who brought you out of the land of Egypt, out of the house where you were servants.
15 К ойто те преведе през голямата и страшна пустиня, където имаше змии усойници, скорпиони и сухи безводни земи; Който ти извади вода от кремъчния камък;
He led you through the big desert that brought fear with its poisonous snakes and scorpions and thirsty ground where there was no water. He brought you water out of hard rock.
16 К ойто те хранѝ в пустинята с манна - храна, която не знаеха бащите ти, за да те смири и да те изпита, да ти направи добро в сетнините ти;
In the desert He fed you bread from heaven, which your fathers did not know about. He did this so you would not have pride and that He might test you. It was for your good in the end.
17 и да не би да си кажеш: Моята мощ и силата на моята ръка ми спечелиха това богатство.
Be careful not to say in your heart, ‘My power and strong hand have made me rich.’
18 А да помниш Господа, твоя Бог, защото Той е, Който ти дава сила да придобиеш богатство; за да утвърди завета, за който се е клел на бащите ти, както прави днес.
But remember the Lord your God. For it is He Who is giving you power to become rich. By this He may keep His agreement which He promised to your fathers, as it is this day.
19 Н о ако забравиш Господа, твоя Бог, и последваш други богове, служиш им и им се покланяш, заявявам ви днес, че ще бъдете унищожени.
If you ever forget the Lord your God and go to other gods to worship and work for them, I tell you today that you will be destroyed for sure.
20 Щ е бъдете унищожени, както племената, които Господ изтребва пред вас, защото не послушахте гласа на Господа, вашия Бог.
You will be destroyed like the nations the Lord destroys before you, because you would not listen to the voice of the Lord your God.