Амос 7 ~ Amos 7

picture

1 Т ова е, което Господ Йехова ми показа: Ето, Той създаде скакалци, когато тревата почна да никне; и, ето, беше тревата след царската коситба.

This is what the Lord God showed me: He was making a gathering of locusts when the spring grain began to grow. The spring grain was after the king’s share had been cut.

2 И когато скакалците изядоха тревата на земята, тогава казах: Господи Йехова, бъди милостив, моля Ти се! Как да се издигне Яков? Защото е малък.

When they had finished eating the grass I said, “Lord God, forgive! O that Jacob may stay alive for he is so small!”

3 Г оспод се разкая за това. Няма да бъде, казва Господ.

So the Lord changed His mind about this. “It will not be,” said the Lord. Special Dream about Fire

4 Т ова е, което Господ Йехова ми показа: Ето, Господ Йехова повика на съд чрез огън; и огънят изгори голямата бездна и щеше да изгори и Израелевия дял.

This is what the Lord God showed me: The Lord God was calling for a punishment by fire. It dried up the deep waters and began to destroy the farm land.

5 Т огава казах: Господи Йехова, престани, моля Ти се! Как да се издигне Яков? Защото е малък.

Then I said, “Lord God, I beg You to stop! How can Jacob stay alive, for he is so small?”

6 Г оспод се разкая за това. И това няма да бъде, казва Господ Йехова.

So the Lord changed His mind about this. “This also will not be,” said the Lord God. Special Dream about a String

7 Т ова е, което ми показа: Ето, Господ стоеше при стена, съградена с отвес, като държеше отвеса в ръката Си.

This is what He showed me: The Lord was standing by a wall made straight by a string held in His hand.

8 И Господ ми каза: Какво виждаш, Амосе? Отговорих: Отвес. Тогава Господ каза: Ето, Аз ще сложа отвес сред народа Си Израел; занапред няма вече да ги щадя.

The Lord said to me, “What do you see, Amos?” And I said, “A string.” Then the Lord said, “See, I am about to put a straight string among my people Israel. I will not change My mind again about punishing them.

9 В исоките Исаакови места ще запустеят и Израелевите светилища ще бъдат съсипани. И Аз ще застана с меч против Израелевия дом.

The high places of Isaac will be destroyed. The holy places of Israel will be laid waste. Then I will rise up against the people of Jeroboam with the sword.” Amos and Amaziah

10 Т огава свещеникът на Ветил Амасия прати до Израелевия цар Йеровоам да кажат: Амос направи заговор против тебе сред Израелевия дом; земята не може да търпи многото му думи.

Then Amaziah, the religious leader of Bethel, sent word to King Jeroboam of Israel, saying, “Amos has made plans against you among the people of Israel. His words will destroy the land.

11 З ащото Амос казва така: Йеровоам ще умре от меч, а Израел непременно ще бъде закаран пленник от земята си.

For this is what Amos is saying: ‘Jeroboam will die by the sword, and the people of Israel will be taken away from their own land to a strange land.’”

12 П ри това Амасия каза на Амос: О, ти, ясновидецо, иди, бягай в Юдовата земя, там яж хляб и там пророкувай;

Then Amaziah said to Amos, “Go, you who tell what is going to happen in the future! Run away to the land of Judah! There eat your bread, and there speak your words!

13 а във Ветил да не пророкуваш пак, защото е царско светилище и царски дворец.

But never speak about your special dreams again at Bethel. For it is a holy place of the king, a place where the nation worships.”

14 Т огава Амос отговори на Амасия: Аз не бях пророк, нито син на пророк, а бях говедар и берях диви смокини;

Amos answered Amaziah, saying, “I am not a man who tells what is going to happen in the future, or the son of such a man. I take care of sheep and cattle, and grow fig trees.

15 а Господ ме взе от стадото и Той ми каза: Иди, пророкувай на народа Ми Израел.

But the Lord took me from following the flock and said to me, ‘Go and speak in My name to My people Israel.’

16 И така, сега слушай Господнето слово: Ти казваш: Не пророкувай против Израел и да не капне от тебе дума против Исааковия дом.

So now hear the Word of the Lord. You are saying, ‘Do not speak against Israel or preach against the people of Isaac.’

17 З атова така казва Господ: Жена ти ще бъде блудница в града, синовете и дъщерите ти ще паднат от меч и земята ти ще бъде разделена с въже; а сам ти ще умреш в нечиста земя и Израел непременно ще бъде отведен като пленник от земята си.

So this is what the Lord says: ‘Your wife will sell the use of her body in the city. Your sons and daughters will be killed by the sword. Your land will be divided and given to others. You yourself will die in an unclean land. And Israel will be driven away from this land to a strange country.’”