Филимон 1 ~ Philemon 1

picture

1 П авел, затворник за Христос Исус, и брат Тимотей, до нашия възлюбен съработник Филимон

This letter is from Paul. I am in prison because of Jesus Christ. Brother Timothy is also writing to you, Philemon. You are a much-loved workman together with us.

2 и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до твоята домашна църква:

We are also writing to the church that meets in your home. This letter is also for our Christian sister Apphia and it is for Archippus who is a soldier together with us.

3 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и Господ Исус Христос.

May God our Father and the Lord Jesus Christ give you His loving-favor and peace.

4 В инаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,

I always thank God when I speak of you in my prayers.

5 к ато слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Исус и която показваш към всички светии.

It is because I hear of your love and trust in the Lord Jesus and in all the Christians.

6 М оля се това общение в твоята вяра да действа така, че те да познаят всичкото добро, което е в нас, за слава на Христос.

I pray that our faith together will help you know all the good things you have through Christ Jesus.

7 З ащото неведнъж съм намирал голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате. Молба за Онисим

Your love has given me much joy and comfort. The hearts of the Christians have been made happy by you, Christian brother.

8 З атова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

So now, through Christ, I am free to tell you what you must do.

9 п ак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз, старецът Павел, а сега и затворник за Христос Исус,

But because I love you, I will only ask you. I am Paul, an old man, here in prison because of Jesus Christ.

10 т и се моля за моето чедо Онисим, когото родих в оковите си,

I am asking you for my son, Onesimus. He has become my son in the Christian life while I have been here in prison.

11 к ойто беше някога безполезен за теб, а сега полезен и на теб, и на мене;

At one time he was of no use to you. But now he is of use to you and to me.

12 к огото ти пращам обратно лично, т. е. самото ми сърце.

I am sending him back to you. It is like sending you my own heart.

13 А з бих желал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;

I would like to keep him with me. He could have helped me in your place while I am in prison for preaching the Good News.

14 н о без да зная твоето мнение, не искам да направя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, а доброволна.

But I did not want to keep him without word from you. I did not want you to be kind to me because you had to but because you wanted to.

15 З ащото може би затова той се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш завинаги,

He ran away from you for awhile. But now he is yours forever.

16 н е вече като роб, а повече от роб - като брат, особено възлюбен на мен, а колко повече на теб и по плът, и в Господа!

Do not think of him any longer as a servant you own. He is more than that to you. He is a much-loved Christian brother to you and to me.

17 И така, ако ме смяташ за съучастник в Христа, приеми него като мен.

If you think of me as a true friend, take him back as you would take me.

18 И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, мини това на моя сметка.

If he has done anything wrong or owes you anything, send me the bill.

19 А з, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, за да не ти кажа, че ти ми дължиш и самия себе си.

I will pay it. I, Paul, am writing this with my own hand. I will not talk about how much you owe me because you owe me your life.

20 Д а, брате, нека имам тази печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христос.

Yes, Christian brother, I want you to be of use to me as a Christian. Give my heart new joy in Christ.

21 У верен в твоята послушност, аз ти пиша и зная, че ти ще направиш и повече, отколкото ти казвам.

I write this letter knowing you will do what I ask and even more.

22 А освен това приготви ми стая, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви. Заключителни поздрави

Please have a room ready for me. I trust God will answer your prayers and let me come to you soon.

23 П оздравяват те Епафрас, който е затворен с мене заради Христос Исус,

Epaphras says hello. He is a brother in Christ in prison with me.

24 с ъщо и моите съработници: Марк, Аристарх, Димас и Лука.

Mark and Aristarchus and Demas and Luke who are workers with me say hello.

25 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.

May the loving-favor of the Lord Jesus Christ be with your spirit.