1 И така, обичай Господа, твоя Бог, и пази винаги заръките Му, наредбите Му, законите Му и заповедите Му.
“Love the Lord your God. Always do what He tells you and keep all His Laws.
2 И признайте днес (защото не говоря на синовете ви, които не познаха и които не видяха наказанието, нанесено от Господа, вашия Бог, величията Му, силната Му ръка и издигнатата Му мишца,
I am not speaking to your children. They have not seen how the Lord worked and how great He is.
3 з наменията Му и делата, които извърши сред Египет против египетския цар фараон и против цялата му земя,
They have not seen the special things you have seen, what He did in Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land.
4 и какво направи Той с войската на египтяните, с конете им и с колесниците им, които ви преследваха, и как ги потопи във водите на Червеното море и как Господ ги погуби съвсем,
They have not seen what He did to Egypt’s army, the horses and war-wagons. He made the water of the Red Sea flow over them while they were coming after you. He destroyed every one of them.
5 и какво направи за вас в пустинята, докато дойдете на това място,
They have not seen what He did to you in the desert until you came to this place.
6 и какво направи на Датан и Авирон, синовете на Елиав, Рувимовия син, как земята отвори устата си и ги погълна пред целия Израел със семействата им, шатрите им и всичко живо, което им принадлежеше;
They do not know what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, son of Reuben. The earth opened its mouth and swallowed them, those of their house, their tents, and every living thing that followed them among Israel.
7 н о на вас говоря, чиито очи видяха всички велики дела, които Господ извърши),
But your own eyes have seen all the great work the Lord has done.
8 з атова признайте и пазете всички заповеди, които днес ви заповядвам, за да бъдете дръзновени и да влезете, за да завладеете земята, към която преминавате, за да я притежавате,
“So keep every Law which I am telling you today. And you will be strong and go in and take the land which is to be yours.
9 и да се продължат дните ви на земята, за която Господ се е клел на бащите ви да я даде на тях и на потомството им, земя, в която текат мляко и мед.
You will live long in the land the Lord promised to your fathers and their children, a land flowing with milk and honey.
10 З ащото земята, в която влизаш, за да я притежаваш, не е както Египетската земя, от която излязохте, където сееше жито и го напояваше с краката си като зеленчукова градина.
For the land you are going in to take is not like the land you came from in Egypt. There you planted your seed and watered it using your feet, like a vegetable garden.
11 А земята, която ще вземете за притежание, е земя, богата с гори и долини, която пие вода от дъжда на небето,
But the land you are about to go into and take for your own is a land of hills and valleys. It drinks water from the rain of heaven.
12 з емя, за която Господ, твоят Бог, се грижи. Очите на Господа, твоя Бог, са винаги върху нея, от началото на годината и до края на годината.
The Lord your God cares for this land. His eyes watch over it from the beginning to the end of the year.
13 И Господ казва: Ако слушате прилежно заповедите Ми, които днес ви заповядвам, да обичате Господа, вашия Бог, и да Му служите с цялото си сърце и с цялата си душа,
“Listen to and obey all the Laws I am telling you today. Love the Lord your God. Work for Him with all your heart and soul. If you do,
14 т огава ще давам на земята ви дъжда на времето му - и ранния, и късния, за да събираш житото си, виното си и елея си.
He will give the rain for your land at the right times, the early and late rain. So you may gather in your grain, your new wine and your oil.
15 И ще давам трева на полетата ти за добитъка ти; и ще ядеш и ще се наситиш.
He will give grass in your fields for your cattle. And you will eat and be filled.
16 В нимавай да не бъде измамено сърцето ви и да не се отклоните, като служите на други богове и им се покланяте,
Be careful not to let your hearts be fooled so you turn away and work for other gods and worship them.
17 и да пламне против вас гневът на Господа, и Той да затвори небето, за да не вали дъжд и да не дава земята плода си, и скоро да бъдете унищожени от добрата земя, която Господ ви дава.
Or the anger of the Lord will burn against you. He will shut the heavens so there will be no rain and the ground will not give its fruit. Then you will be quick to die from the good land the Lord is giving you.
18 И така, вложете тези мои думи в сърцето и в душата си, привържете ги като символ на ръката си и нека бъдат като превръзки на челата ви.
“Keep these words of mine in your heart and in your soul. Tie them as something special to see upon your hand and on your forehead between your eyes.
19 Д а учите на тях децата си, като говорите за тях, когато седите в къщата си, когато ходите по пътя, когато лягате и когато ставате.
Teach them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.
20 Д а ги написваш върху стълбовете на вратите на къщата си и на портите си,
Write them beside the door of your house and on your gates.
21 з а да се умножат дните ви и дните на децата ви на земята, за която Господ се е клел на бащите ви да им я даде, колкото време е небето над земята.
And your days and the days of your children will become many in the land the Lord promised to give to your fathers, as long as the heavens are above the earth.
22 П онеже ако пазите прилежно всички тези заповеди, които ви заповядвам, и ги изпълнявате - да обичате Господа, вашия Бог, да ходите във всичките Му пътища и да сте привързани към Него,
Be careful to obey all this Law which I am telling you. Love the Lord your God. Walk in all His ways and hold on to Him. If you do,
23 т огава Господ ще изгони пред вас всички тези народи и ще завладеете народи, по-велики и по-силни от вас.
the Lord will drive out all these nations in front of you. And you will take for your own what has belonged to nations greater and stronger than you.
24 В сяко място, където стъпи стъпалото на краката ви, ще бъде ваше; от пустинята и Ливан, от реката, т. е. реката Ефрат, дори до Западното море ще бъдат пределите ви.
Every place where your foot steps will be yours. Your land will be from the desert to Lebanon, and from the River Euphrates to the sea in the west.
25 Н икой няма да може да устои пред вас; Господ, вашият Бог, ще всява страх и трепет от вас по цялата земя, на която стъпвате, според както ви е говорил.
There no man will be able to stand in front of you. The Lord your God will put the fear of you on all the land where you walk, as He has promised you.
26 Е то, днес поставям пред вас благословение и проклятие:
“See, I am putting in front of you today good and a curse.
27 б лагословението, ако слушате заповедите на Господа, вашия Бог, които днес ви заповядвам;
Good will come to you if you listen to the Laws of the Lord your God, which I am telling you today.
28 и проклятието, ако не слушате заповедите на Господа, вашия Бог, а се отклонявате от пътя, който днес ви заповядвам, и следвате други богове, които не сте познавали.
But a curse will come to you if you do not listen to the Laws of the Lord your God and turn aside from the way I am telling you today, by following other gods you have not known.
29 А когато Господ, твоят Бог, те въведе в земята, към която отиваш, за да я притежаваш, тогава да положиш благословението на хълма Гаризин, а проклятието - на хълма Гевал.
When the Lord your God brings you into the land which is to be yours, you are to speak on Mount Gerizim about the good and on Mount Ebal the curses.
30 Н е са ли те отвъд Йордан зад пътя към залязването на слънцето в земята на ханаанците, които живеят в полето срещу Галгал, при дъбравата Море?
You know they are on the other side of the Jordan, west of the road where the sun goes down. They are in the land of the Canaanites who live in the Arabah, beside Gilgal, next to the trees of Moreh.
31 З ащото вие преминавате Йордан, за да влезете да завладеете земята, която Господ, вашият Бог, ви дава; и ще я притежавате и ще се заселите в нея.
You are about to cross the Jordan to go in to take the land the Lord your God is giving you. It will be your land and you will live in it.
32 И така, внимавайте да изпълнявате всички наредби и закони, които днес поставям пред вас.
Be careful to obey all the Laws which I am giving you today.