1 И ти, сине човешки, пророкувай към Израелевите планини, като кажеш: Израелеви планини, слушайте Господнето слово.
“Son of man, speak in My name to the mountains of Israel. Say, ‘O mountains of Israel, hear the Word of the Lord.
2 Т ака казва Господ Йехова: Понеже неприятелят каза против вас: О-хохо!, и: Древните височини станаха наше владение,
The Lord God says, “Those who hate you have laughed and spoken against you, saying, ‘The old hills now belong to us.’
3 з атова, като пророкуваш, кажи: Така казва Господ Йехова: Понеже ви запустиха и погълнаха отвред, за да станете владение на другите народи и станахте предмет на говоренето на устни и на зли отзиви между народите,
So tell the mountains of Israel, ‘The Lord God says, “They have made you a waste land, and destroyed you from every side. You were taken by the rest of the nations for their own. And the people have been saying bad things about you.”’”
4 з атова, Израелеви планини, слушайте словото на Господа Йехова. Така казва Господ Йехова на планините и хълмовете, на потоците и долините, на запустелите пустоти и напуснатите градове, които станаха плячка и са за присмех на другите народи около тях -
So, mountains of Israel, hear the Word of the Lord God. This is what the Lord God says to the mountains, the hills, the valleys, the destroyed places and empty cities, which have been robbed and made fun of by the rest of the nations around them.
5 з атова казва Господ Йехова: Непременно в пламенната Си ревност говорих против другите народи и против целия Едом, които с всесърдечна радост и душевно презрение направиха Моята земя свое владение, за да я изхвърлят и разграбят;
The Lord God says, “I speak in the fire of My jealousy against the rest of the nations and against all Edom. They have taken My land for themselves with hearts full of joy and hate, that they might rob its good things.”
6 з атова пророкувай за Израелевата земя и кажи на планините и хълмовете, на потоците и долините: Така казва Господ Йехова: Ето, Аз говорих в ревността Си и в яростта Си, понеже понесохте укор от народите;
‘So speak about the land of Israel, and tell the mountains, the hills, and valleys, “The Lord God says, ‘I speak in My jealousy and anger because you have been put to shame by the nations.’
7 з атова така казва Господ Йехова: Аз се заклех, че народите, които са около вас, непременно ще носят срама си.
So the Lord God says, ‘I promise that the nations around you will also suffer shame.
8 А вие, Израелеви планини, ще израстете клоните си; и ще давате плода си на народа Ми Израел; защото те скоро ще дойдат.
But you, O mountains of Israel, will put out your branches and give your fruit for My people Israel. For they will come home soon.
9 З ащото, ето, Аз съм за вас и ще се обърна към вас, и вие ще бъдете обработвани и засявани.
See, I care for you and will show you favor. You will be plowed and planted.
10 И ще заселя върху вас много хора, целия Израелев дом - да!, - целия; и градовете ще бъдат населени и запустелите места ще бъдат съградени.
I will cause the people to become many, all the people of Israel. People will live in the cities, and the places that have been destroyed will be built again.
11 Щ е заселя върху вас много хора и животни, които ще се умножат и ще се наплодят; и ще ви населя, както бяхте преди, и ще ви сторя по-голямо добро, отколкото в началото; и ще познаете, че Аз съм Господ.
I will give you many people and animals, and they will have many young ones. You will be full of people as you were before. And I will do more good to you than ever before. Then you will know that I am the Lord.
12 Д а! Ще направя да ходят по вас хора, народът Ми Израел; те ще ви владеят и вие ще им бъдете наследство, и занапред няма да ги оставите без деца.
I will have people, My people Israel, walk on you and own you. You will belong to them, and you will never again take their children from them.’
13 Т ака казва Господ Йехова: Понеже ви казват: Ти си земя, която поглъщаш хора и оставяш без деца народа си,
“The Lord God says, ‘People say to you, “You destroy men and have taken children from your nation.
14 з атова няма вече да поглъщаш хора, нито да оставяш вече без деца народа си, казва Господ Йехова;
But you will no longer destroy men and take away your nation’s children,” says the Lord God.
15 и няма вече да допусна да понесеш укор от народите, нито ще носиш поругание от племената, и няма вече да направиш народа си да се препъва, казва Господ Йехова.
“I will not let you hear words of shame from the nations any more. You will not be put to shame by the nations any longer. And you will no longer make your nation fall,” says the Lord God.’” New Life for Israel
16 П ри това Господнето слово дойде към мен и каза:
The Word of the Lord came to me saying,
17 С ине човешки, когато Израелевият дом живееха в земята си, те я оскверниха с постъпките и делата си; техните постъпки бяха отвратителни пред Мене като нечистотата на отлъчена жена.
“Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they made it sinful by their ways and their works. The way they acted before Me was unclean, like a woman is unclean during her time each month.
18 З атова излях яростта Си върху тях поради кръвта, която бяха пролели на земята, и поради идолите, с които я бяха омърсили;
So I poured out My anger upon them because of the blood they had poured on the land, and because they had made it sinful with their false gods.
19 р азсях ги между народите и те бяха разпръснати по страните; според постъпките и делата им ги съдих.
I sent them among the different nations and spread them out among the lands. I judged them for their ways and their works.
20 А когато влязоха между народите, където отидоха, омърсиха Моето свято име, така че се говореше за тях: Тези са народът на Йехова и от земята Му излязоха.
But in every place they went among the nations, they brought shame upon My holy name, because it was said of them, ‘These are the people of the Lord, yet they had to leave His land.’
21 С милих се, обаче, за святото Си име, което Израелевият дом бяха омърсили между народите, при които отидоха.
But I cared about My holy name, which the people of Israel had put to shame among the nations where they had gone.
22 З атова кажи на Израелевия дом: Така казва Господ Йехова: Аз не правя това заради вас, доме Израелев, а заради Моето свято име, което омърсихте между народите, при които отидохте.
“So tell the people of Israel, ‘The Lord God says, “It is not because of you, O people of Israel, that I am about to act. It is because of My holy name, which you have put to shame among the nations where you have gone.
23 А з ще осветя великото Си име, което е било омърсено между народите, което вие омърсихте между тях; и народите ще познаят, че Аз съм Господ, казва Господ Йехова, когато се осветя у вас пред очите им.
I will show how holy My great name is, which you have put to shame among the nations. Then the nations will know that I am the Lord,” says the Lord God, “when I use you to show them that I am holy.
24 З ащото ще ви взема от народите и ще ви събера от всички страни, и ще ви доведа в земята ви.
For I will take you from the nations and gather you from all the lands, and bring you into your own land.
25 Т огава ще поръся върху вас чиста вода и ще се очистите; ще ви очистя от всичките ви нечистотии и от всичките ви идоли.
Then I will put clean water on you, and you will be clean. I will make you clean from all your unclean ways and from all your false gods.
26 Щ е ви дам и ново сърце и нов дух ще вложа вътре у вас, и като отнема каменното сърце от плътта ви, ще ви дам меко сърце.
I will give you a new heart and put a new spirit within you. I will take away your heart of stone and give you a heart of flesh.
27 И ще вложа Духа Си вътре у вас и ще ви направя да постъпвате според наредбите Ми, да пазите законите Ми и да ги извършвате.
And I will put My Spirit within you and cause you to follow My Laws and be careful to do what I tell you.
28 Щ е живеете в земята, която дадох на бащите ви; и вие ще Ми бъдете народ и Аз ще бъда ваш Бог.
And you will live in the land that I gave to your fathers. You will be My people, and I will be your God.
29 Щ е ви спася от всичките ви нечистоти; и като призова житото, ще го умножа и няма вече да ви докарам глад.
I will save you from all your unclean ways. I will give you much grain, and you will not have to go without food.
30 Щ е умножа плода на дървото и рожбите на полето, за да не ви се присмиват вече народите затова, че гладувате.
I will have the trees give much fruit and the fields give much food. So you will never again suffer the shame of going hungry among the nations.
31 Т огава, като си спомните нечестивите си постъпки и недобрите си дела, ще се отвратите сами от себе си пред очите си поради беззаконията и мерзостите си.
Then you will remember your sinful ways and your sinful works, and you will hate yourselves because of your sins and wrong-doing.
32 Н е заради вас правя Аз това, казва Господ Йехова, нека ви бъде известно. Засрамете се и се смутете поради постъпките си, доме Израелев!
I want you to know that I am not doing this because of you,” says the Lord God. “Be ashamed and troubled because of your ways, O people of Israel!”
33 Т ака казва Господ Йехова: В деня, когато ви очистя от всичките ви беззакония, ще направя и да се населят градовете и запустелите места ще бъдат съградени.
‘The Lord God says, “On the day that I make you clean from all your sins, I will fill the cities with people, and the destroyed places will be built again.
34 О пустошената земя ще бъде обработена, макар че е била пуста пред очите на всеки, който минаваше.
And the waste land will be planted, instead of being a waste in the eyes of all who pass by.
35 И ще казват: Тази земя, която беше запустяла, стана като Едемската градина и запустелите, опустошените и разорените градове се укрепиха и населиха.
They will say, ‘This waste land has become like the garden of Eden. And the destroyed cities now have strong walls and many people.’
36 Т огава народите, останали около вас, ще познаят, че Аз, Господ, съградих разореното и насадих запустялото. Аз, Господ, изговорих това и ще го извърша.
Then the nations that are left around you will know that I, the Lord, have built again the places that were destroyed, and planted what had been waste land. I, the Lord, have spoken, and I will do what I say.”
37 Т ака казва Господ Йехова: При това Израелевият дом ще Ме потърси, за да им го сторя. Ще ги умножа с хора като стадо;
‘The Lord God says, “I will also let the people of Israel ask Me to do this for them: I will give them many people, like the sheep of a flock.
38 к акто стадото за жертва, както стадото, което пълни Йерусалим по време на определените празници, така човешките стада ще пълнят запустелите градове; и ще познаят, че Аз съм Господ.
The empty cities will be filled with flocks of people, like the flock kept for burnt gifts, like the flock at Jerusalem during her special suppers. Then they will know that I am the Lord.”’”