Числа 3 ~ Numbers 3

picture

1 А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.

These are the people of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

2 Е то и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

The names of the sons of Aaron are Nadab the first-born, Abihu, Eleazar and Ithamar.

3 Т ези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.

These are the names of the sons of Aaron, the chosen religious leaders. Aaron set them apart to work as religious leaders.

4 А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.

But Nadab and Abihu died before the Lord when they made a fire that was not holy to the Lord in the Desert of Sinai. And they had no children. So Eleazar and Ithamar worked as religious leaders during the life-time of their father Aaron. The Levites Serve in the Meeting Tent

5 И Господ говорѝ на Моисей:

Then the Lord said to Moses,

6 П риведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.

“Bring the family of Levi near. Set them in front of Aaron the religious leader so they may serve him.

7 Н ека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

They will do the duties for him and for all the people in front of the meeting tent. They will do the work around the meeting tent,

8 И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.

and will keep all the things that belong to the meeting tent. They will take care of the duties for the people of Israel as they work around the meeting tent.

9 И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.

You will give the Levites to Aaron and his sons. They are all given to him from among the people of Israel.

10 А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.

Set apart Aaron and his sons to do the work of religious leaders. But if anyone comes near who is not a religious leader, he must be put to death.”

11 Г оспод говорѝ още на Моисей:

The Lord said to Moses,

12 Е то, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.

“See, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born among the people of Israel. The Levites will be Mine.

13 З ащото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.

For all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.” The Levites Are Numbered

14 И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:

Then the Lord said to Moses in the Desert of Sinai,

15 П реброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.

“Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by their families. Number every male a month old and older.”

16 И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.

So Moses numbered them just as he had been told by the word of the Lord.

17 А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.

The names of the sons of Levi are Gershon, Kohath and Merari.

18 Е то имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;

The names of the sons of Gershon by their families are Libni and Shimei.

19 и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

The sons of Kohath by their families are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

20 и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.

The sons of Merari by their families are Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

21 О т Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.

Of Gershon were the families of the Libnites and the Shimeites. These were the families of the Gershonites.

22 П реброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

The number of their men, every male a month old and older, was 7, 500.

23 С емействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.

The families of the Gershonites were to set up their tents behind the meeting tent on the west side.

24 И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

The leader of the fathers’ houses of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.

25 А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,

The sons of Gershon were to take care of the meeting tent, its covering, and the curtain for the door of the meeting tent.

26 д ворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.

And they were to take care of the curtains for the door of the open space, and all curtains around the meeting tent and the altar and their ropes. They did all the work having to do with them.

27 О т Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.

Of Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites. These were the families of the Kohathites.

28 С поред числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

The number of every male a month old and older was 8, 600. They did the duties of the holy place.

29 С емейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.

The families of the sons of Kohath were to set up their tents on the south side of the meeting tent.

30 И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.

The leader of the fathers’ houses of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.

31 А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.

They took care of the special box with the Law, and the table, the lamp-stand, the altars, the things used in the holy place, and the curtain. They did all the work having to do with them.

32 Е леазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.

Eleazar, the son of Aaron the religious leader, was the head of the leaders of Levi. He watched over those who did the duties of the holy place.

33 О т Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.

Of Merari were the families of the Mahlites and the Mushites. These were the families of Merari.

34 К оито от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

The number of their men, every male a month old and older, was 6, 200.

35 И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

The leader of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to set up their tents on the north side of the meeting tent.

36 А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,

The duties given to the sons of Merari were to take care of the parts made of wood of the meeting tent, its cross pieces, its pillars, its bases, and all the pieces that had to do with them. They took care of all these things,

37 с тълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

and of the pillars around the open space and their bases and their nails and their ropes.

38 Т ези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.

Moses and Aaron and his sons were to set up their tents on the east side in front of the meeting tent, toward the sunrise. They did the duties of the meeting tent, whatever had to be done for the people of Israel. But the one who came near who was not a religious leader was to be put to death.

39 В сички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

The number of all the Levite men a month old and older, whom Moses and Aaron numbered by their families as the Lord told them, was 22, 000. Levites Take the Place of First-Born Sons

40 Т огава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

The Lord said to Moses, “Number every first-born male of the sons of Israel a month old and older. Write down their names.

41 И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.

Take the Levites for Me, instead of all the first-born among the sons of Israel. I am the Lord. And take the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the people of Israel.”

42 И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;

So Moses numbered all the first-born among the sons of Israel, just as the Lord had told him.

43 и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.

The number of names of all the first-born males a month old and older was 22, 273.

44 Г оспод говорѝ още на Моисей:

Then the Lord said to Moses,

45 В земи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

“Take the Levites instead of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites. The number of the Levites will be Mine. I am the Lord.

46 А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,

There are 273 first-born of the sons of Israel, who are more in number than the Levites. You must pay the price for each of them.

47 д а вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

Take five pieces of silver for each, by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.

48 и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.

Give the money, the price of those who are more in number than the Levites, to Aaron and his sons.”

49 И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;

So Moses took the money to pay for those who were more in number than the Levites.

50 о т първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.

He took the money from the first-born sons of Israel, by the weight agreed upon for the meeting tent. He took 1, 365 pieces of silver.

51 М оисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.

Then Moses gave the money to Aaron and his sons, just as the Lord had told Moses by His Word.