1 N a ko nga whakatupuranga ano hoki enei a Arona raua ko Mohi i te ra i korero ai a Ihowa ki a Mohi i Maunga Hinai.
These are the people of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
2 K o nga ingoa hoki enei o nga tama a Arona: ko Natapa, ko te matamua, ratou ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
The names of the sons of Aaron are Nadab the first-born, Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 K o nga ingoa enei o nga tama a Arona, o nga tohunga i whakawahia, i whakatohungatia nei e ia hei tohunga,
These are the names of the sons of Aaron, the chosen religious leaders. Aaron set them apart to work as religious leaders.
4 I mate hoki a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o Ihowa, i ta raua whakaherenga i te ahi ke ki te aroaro o Ihowa, ki te koraha o Hinai, kahore ano hoki a raua tamariki: a i mahi a Ereatara raua ko Itamara i nga mahi a te tohunga i te tirohanga ma i a to raua papa, a Arona.
But Nadab and Abihu died before the Lord when they made a fire that was not holy to the Lord in the Desert of Sinai. And they had no children. So Eleazar and Ithamar worked as religious leaders during the life-time of their father Aaron. The Levites Serve in the Meeting Tent
5 A i korero a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Then the Lord said to Moses,
6 W hakatataia mai te iwi o Riwai, whakaturia hoki ki te aroaro o Arona tohunga, kia mahi aia ratou ki a ia.
“Bring the family of Levi near. Set them in front of Aaron the religious leader so they may serve him.
7 A ma ratou e tiaki nga mea hei tiakanga mana, hei tiakanga hoki ma te whakaminenga katoa, ki mua i te tapenakara o te whakaminenga, e mahi hoki nga mahi o te tapenakara.
They will do the duties for him and for all the people in front of the meeting tent. They will do the work around the meeting tent,
8 M a ratou ano e tiaki nga mea katoa o te tapenakara o te whakaminenga, me nga mea hei tiakanga ma nga tama a Iharaira, kia mahi ai hoki nga mahi o te tapenakara.
and will keep all the things that belong to the meeting tent. They will take care of the duties for the people of Israel as they work around the meeting tent.
9 A me hoatu e koe nga Riwaiti ki a Arona ratou ko ana tama: e hoatutia katoatia ana ratou ki a ia mo nga tama a Iharaira.
You will give the Levites to Aaron and his sons. They are all given to him from among the people of Israel.
10 M e whakarite ano e koe a Arona ratou ko ana tama, a ka u ratou ki ta ratou mahi tohunga: ko te tangata ke e whakatata mai ka whakamatea.
Set apart Aaron and his sons to do the work of religious leaders. But if anyone comes near who is not a religious leader, he must be put to death.”
11 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
The Lord said to Moses,
12 K o ahau nei, nana, kua tango ahau i nga Riwaiti i roto i nga tama a Iharaira hei utu mo nga matamua katoa e oroko puta mai ana i te kopu i roto i nga tama a Iharaira: maku hoki nga Riwaiti;
“See, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born among the people of Israel. The Levites will be Mine.
13 N o te mea, naku nga matamua katoa; no te ra ano i patu ai ahau i nga matamua katoa o te whenua o Ihipa taku whakatapunga i nga matamua katoa a Iharaira maku, i a te tangata, i a te kararehe: maku era: ko Ihowa ahau.
For all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.” The Levites Are Numbered
14 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i te koraha o Hinai, i mea,
Then the Lord said to Moses in the Desert of Sinai,
15 T aua nga tama a Riwai, tenei whare, tenei whare o o ratou matua, tenei hapu, tenei hapu o ratou: me tatau ratou e koe, nga tane katoa kotahi nei te marama, ahu atu.
“Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by their families. Number every male a month old and older.”
16 N a ka taua ratou e Mohi ka peratia me ta Ihowa i ki ai, i whakahau ai.
So Moses numbered them just as he had been told by the word of the Lord.
17 A ko nga tama enei a Riwai me o ratou ingoa; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
The names of the sons of Levi are Gershon, Kohath and Merari.
18 A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehona, o tenei hapu, o tenei hapu o ratou; ko Ripini raua ko Himei.
The names of the sons of Gershon by their families are Libni and Shimei.
19 M e nga tama a Kohata, o tenei hapu, o tenei hapu o ratou; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
The sons of Kohath by their families are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
20 M e nga tama a Merari, o tenei hapu, o tenei hapu o ratou: ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu enei o nga Riwaiti, o tenei whare, o tenei whare o o ratou matua.
The sons of Merari by their families are Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.
21 N a Kerehona te hapu o nga Ripini, me te hapu o nga Himei: ko nga hapu enei o nga Kerehoni.
Of Gershon were the families of the Libnites and the Shimeites. These were the families of the Gershonites.
22 K o nga mea o ratou i taua, ko te tokomaha o nga tane katoa, kotahi nei te marama ahu atu, ko nga mea o ratou i taua e whitu mano e rima rau.
The number of their men, every male a month old and older, was 7, 500.
23 H ei muri i te tapenakara, hei te taha ki te hauauru, te puni o nga Kerehoni.
The families of the Gershonites were to set up their tents behind the meeting tent on the west side.
24 K o Eriahapa hoki, ko te tama a Raere, hei ariki mo te whare o te matua o nga Kerehoni.
The leader of the fathers’ houses of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
25 A , ko ta nga tama a Kerehona e tiaki ai i roto i te tapenakara o te whakaminenga, ko te tapenakara, ko te teneti, me tona hipoki, ko te pa o te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga,
The sons of Gershon were to take care of the meeting tent, its covering, and the curtain for the door of the meeting tent.
26 M e nga pa o te marae, me te pa o te whatitoka o te marae, o tera i te tapenakara, i te aata hoki a tawhio noa, me ona aho hoki mo ona meatanga katoa.
And they were to take care of the curtains for the door of the open space, and all curtains around the meeting tent and the altar and their ropes. They did all the work having to do with them.
27 N a Kohata hoki te hapu o nga Amarami, me te hapu o nga Itihari, me te hapu o nga Heperoni, me te hapu o nga Utieri: ko ng hapu enei o nga Kohati.
Of Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites. These were the families of the Kohathites.
28 K o te tokomaha o nga tana katoa, kotahi nei te marama, ahu atu, e waru mano e ono rau, ko ratou nga kaitiaki o te wahi tapu.
The number of every male a month old and older was 8, 600. They did the duties of the holy place.
29 H ei te taha whaka te tonga o te tapenakara he puni mo nga hapu o nga tama a Kohata.
The families of the sons of Kohath were to set up their tents on the south side of the meeting tent.
30 A ko Eritapana, tama a Utiere, hei ariki mo te whare o te matua o nga hapu o nga Kohati.
The leader of the fathers’ houses of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.
31 A , ko ta ratou e tiaki ai ko te aaka, ko te tepu, ko te turanga rama, ko nga aata, ko nga oko o te whai tapu, ara ko nga mea e minita ai ratou, me te pa arai, me nga mea katoa o ena mahinga.
They took care of the special box with the Law, and the table, the lamp-stand, the altars, the things used in the holy place, and the curtain. They did all the work having to do with them.
32 A ko Ereatara tama a Arona tohunga hei ariki mo nga ariki o nga Riwaiti, mana hoki e tirotiro nga kaitiaki e tiaki ana i te wahi tapu.
Eleazar, the son of Aaron the religious leader, was the head of the leaders of Levi. He watched over those who did the duties of the holy place.
33 N a Merari te hapu o nga Mahari, me te hapu o nga Muhi: ko nga hapu enei o Merari.
Of Merari were the families of the Mahlites and the Mushites. These were the families of Merari.
34 A , ko nga mea o ratou i taua, ko te tokomaha o nga tane katoa, kotahi nei te marama ahu atu, e ono mano e rua rau.
The number of their men, every male a month old and older, was 6, 200.
35 A ko Turiere, ko te tama a Apihaira hei ariki mo te whare o te matua o nga hapu o Merari: hei te taha ki te raki o te tapenakara he puni mo enei.
The leader of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to set up their tents on the north side of the meeting tent.
36 K o ta nga tama hoki a Merari e tupato ai, e tiaki ai, ko nga papa o te tapenakara, me ona kaho, me ona pou, me nga turanga pou, me nga mea katoa o aua mea, me nga mea katoa o ena mahinga;
The duties given to the sons of Merari were to take care of the parts made of wood of the meeting tent, its cross pieces, its pillars, its bases, and all the pieces that had to do with them. They took care of all these things,
37 M e nga pou o te marae a tawhio noa, me nga turanga, me nga titi, me nga aho.
and of the pillars around the open space and their bases and their nails and their ropes.
38 A ko enei e noho ki mua i te tapenakara, ki te rawhiti, ki mua i te tapenakara o te whakaminenga, ki te putanga mai o te ra, ko Mohi ratou ko Arona, ko ana tama, hei tiaki i te wahi tapu, i nga mea hei tiakanga ma nga tama a Iharaira; a, ko te t angata ke e whakatata mai, ka whakamatea.
Moses and Aaron and his sons were to set up their tents on the east side in front of the meeting tent, toward the sunrise. They did the duties of the meeting tent, whatever had to be done for the people of Israel. But the one who came near who was not a religious leader was to be put to death.
39 K o nga Riwaiti katoa i taua, ko era i taua ra e Mohi raua ko Arona, i ta Ihowa whakahau, i o ratou hapu, ko nga tane katoa kotahi nei te marama ahu atu, e rua tekau ma rua mano.
The number of all the Levite men a month old and older, whom Moses and Aaron numbered by their families as the Lord told them, was 22, 000. Levites Take the Place of First-Born Sons
40 A i mea a Ihowa ki a Mohi, Taua nga tane matamua katoa o nga tama a Iharaira, nga mea kotahi nei te marama, me nga mea i maha atu, tuhituhia hoki te maha o o ratou ingoa.
The Lord said to Moses, “Number every first-born male of the sons of Israel a month old and older. Write down their names.
41 A me tango nga Riwaiti maku; ko Ihowa ahau; hei utu mo nga matamua katoa o nga tama a Iharaira; me nga kararehe a nga Riwaiti hei utu mo nga matamua katoa i roto i nga kararehe o nga tama a Iharaira.
Take the Levites for Me, instead of all the first-born among the sons of Israel. I am the Lord. And take the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the people of Israel.”
42 N a ka taua e Mohi, ka peratia me ta Ihowa i whakahau ai ki a ia, nga matamua katoa i roto i nga tama a Iharaira.
So Moses numbered all the first-born among the sons of Israel, just as the Lord had told him.
43 A , ko nga tane matamua katoa, ko te maha o nga ingoa, kotahi nei te marama a ahu atu, ko nga mea o ratou i taua, e rua tekau ma rua mano e rua rau e whitu tekau ma toru.
The number of names of all the first-born males a month old and older was 22, 273.
44 A i korero a Ihowa ki a Mohi, i mea,
Then the Lord said to Moses,
45 T angohia nga Riwaiti hei utu mo nga tane matamua katoa i roto i nga tama a Iharaira, me nga kararehe a nga Riwaiti hei utu mo a ratou kararehe; a maku nga Riwaiti: ko Ihowa ahau.
“Take the Levites instead of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites. The number of the Levites will be Mine. I am the Lord.
46 N a, hei whakahoki atu, hei utu mo te rua rau e whitu tekau ma toru, mo nga matamua o nga tama a Iharaira i hira ake i te tokomaha o nga Riwaiti;
There are 273 first-born of the sons of Israel, who are more in number than the Levites. You must pay the price for each of them.
47 M e tango e koe kia rima hekere mo tenei pane, mo tenei pane; kia rite ki te hekere o te wahi tapu au e tango ai: e rua tekau nga kera o te hekere kotahi:
Take five pieces of silver for each, by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.
48 M e hoatu te moni e utua ai nga tuhene o ratou ki a Arona ratou ko ana tama.
Give the money, the price of those who are more in number than the Levites, to Aaron and his sons.”
49 N a ka tango a Mohi i te moni whakahoki i nga tangata i hira ake i era i utua ki nga Riwaiti:
So Moses took the money to pay for those who were more in number than the Levites.
50 I tangohia e ia te moni i nga matamua a nga tama a Iharaira; kotahi mano e toru rau e ono tekau ma rima hekere; he pera me te hekere o te wahi tapu:
He took the money from the first-born sons of Israel, by the weight agreed upon for the meeting tent. He took 1, 365 pieces of silver.
51 A i hoatu e Mohi te moni a te hunga i utua ki a Arona ratou ko ana tama, i pera me ta Ihowa i ki ai, me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.
Then Moses gave the money to Aaron and his sons, just as the Lord had told Moses by His Word.