Amos 2 ~ Amos 2

picture

1 K o te kupu tenei a Ihowa: Ka toru nei nga pokanga ketanga o Moapa, ae ra, ka wha, na e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mona; no te mea nana i tahu nga wheua o te kingi o Eroma hei kotakota.

The Lord says, “For three sins of Moab and for four, I will not hold back punishment. He burned the bones of the king of Edom to ashes.

2 E ngari ka tukua atu e ahau he ahi ki Moapa, a ka pau i reira nga whare kingi o Kirioto; a ka mate a Moapa i runga i te ngangau, i te hamama, i te tangi o te tetere.

So I will send fire upon Moab, and it will destroy the strong-places of Kerioth. Moab will die among much noise, with cries of war and the sound of a horn.

3 A ka hatepea atu e ahau te kaiwhakawa i roto i a ia, ka patua ratou tahi ko nga rangatira katoa o reira, e ai ta Ihowa.

I will kill the ruler of Moab and all his sons with him,” says the Lord. Judah

4 K o te kupu tenei a Ihowa: Ka toru nei nga pokanga ketanga o Hura, ae ra, ka wha, na e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mona; no te mea kua whakahawea ratou ki te ture a Ihowa, kihai hoki i pupuri i ana tikanga, a kua meinga ratou e a rato u korero teka kia kotiti ke, i whaia nei e o ratou matua.

The Lord says, “For three sins of Judah and for four, I will not hold back punishment. They turned away from the Law of the Lord. They have not obeyed His Laws. They have gone the wrong way, following the lies of their fathers.

5 E ngari ka tukua e ahau he ahi ki a Hura, a pau ake i reira nga whare kingi o Hiruharama.

So I will send fire upon Judah, and it will destroy the strong-places of Jerusalem.” God Judges Israel

6 K o te kupu tenei a Ihowa: Ka toru nei nga pokanga ketanga o Iharaira, ae ra, ka wha, na e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mona; no te mea kua hokona e ratou te tangata tika ki te hiriwa, te rawakore ki nga hu e rua.

The Lord says, “For three sins of Israel and for four, I will not hold back punishment. They sell those who are right and good for money. To get shoes, they sell people who are in need.

7 E minamina ana ratou ki te puehu o te whenua i runga i te mahunga o nga ware: a whakaparoritia ake e ratou te ara o te hunga mahaki: a ka haere te tangata raua ko tona papa ki te kotiro kotahi hei whakapoke i toku ingoa tapu.

They crush those who are poor in the dust of the earth with their feet. They push the poor out of the way. A man and his father go to the same girl and sin against My holy name.

8 N a takoto ana ratou ki te taha o nga aata katoa i runga i nga kakahu i homai hei taunaha, a i roto i te whare o to ratou atua kei te inu ratou i te waina a te hunga i whakataua nei te he ki a ratou.

They lie down beside every altar on clothing taken as trust for promises. And in the house of their God they drink the wine which was paid by those who have done wrong.

9 O tiia i whakangaromia e ahau te Amori i to ratou aroaro, ko tona roa koia ano kei te roa o te hita, a he kaha ia, pera i nga oki: heoi whakangaromia ana e ahau ona hua i runga, ona pakiaka i raro.

“I destroyed the Amorite before them, who was as tall as the cedar trees and as strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his root below.

10 I kawea mai ano hoki koutou e ahau i te whenua o Ihipa, a e wha tekau nga tau i arahina ai koutou i te koraha, he mea kia riro mai ai te whenua o te Amori.

I brought you up from the land of Egypt and led you in the desert for forty years to give you the land of the Amorite.

11 A i whakaarahia ake e ahau etahi o a koutou tama hei poropiti, etahi hoki o a koutou taitama hei Natari. He teka ianei tena, e nga tama a Iharaira? e ai ta Ihowa.

Then I raised up some of your sons to speak for Me, and some of your young men to be Nazirites. Is this not true, you sons of Israel?” says the Lord.

12 H eoi i whakainumia e koutou nga Natari ki te waina, a i ako hoki ki nga poropiti, i mea, Kaua e poropiti.

“But you made the Nazirites drink wine. And you told the men who speak for Me not to speak.

13 N ana, ka pehia koutou e ahau ki to koutou wahi, ka pera i te pehanga a te kata e ki ana i nga paihere.

Now I will crush you down like a wagon is crushed under a heavy load of grain.

14 N a ka kore te oma i te tangata tere, e kore e nui ake te kaha o te tangata kaha, e kore hoki te marohirohi e mawhiti i te mate:

Even the fast man will not get away. The strong man will not keep his strength. And the powerful man will not save his life.

15 E kore ano te kaipupuri o te kopere e tu; e kore hoki te wae tere e whakaora i a ia ano: e kore ano hoki te tangata eke hoiho e mawhiti i te mate.

He who uses the bow will not stand. The fast runner will not get away. The horseman will not save his life.

16 A , ko te tangata maia i roto i nga marohirohi, ka rere tahanga atu i taua ra, e ai ta Ihowa.

Even the strongest of heart among the men of war will run away without clothes on that day,” says the Lord.