1 N a Rawiri. Kia whakapaingia a Ihowa, toku kamaka, e whakaako nei i oku ringa ki te whawhai, i oku maihao ki te tatau;
Praise and thanks be to the Lord, my rock. He makes my hands ready for war, and my fingers for battle.
2 K o te atawhai moku, ko toku pa, ko toku pourewa me toku kaiwhakaora; ko toku whakangungu rakau, ko taku e whakawhirinaki ai; ko te kaipehi hoki o toku iwi ki raro i ahau.
He is my loving-kindness and my walls of strength, my strong place and the One Who sets me free, my safe-covering and the One in Whom I trust. He brings my people under my rule.
3 E Ihowa, he aha te tangata i maharatia ai ia e koe? Te tama ranei a te tangata i whakaaroa ai ia e koe?
O Lord, what is man that You think of him, the son of man that You remember him?
4 K o te rite o te tangata kei te mea memeha noa: ona ra me te mea he atarangi e rere atu ana.
Man is like a breath. His days are like a passing shadow.
5 W hakapikoa iho ou rangi e Ihowa, a heke iho: pa ki nga maunga, a ka pongere.
O Lord, divide Your heavens and come down. Touch the mountains so they will smoke.
6 K okiritia mai he uira hei whakamarara i a ratou: koperea mai au pere, kia whati ai ratou.
Send out lightning and divide them. Send out Your arrows and trouble them.
7 T otoro iho tou ringa i runga: tangohia ahau, whakaorangia ahau i nga wai nunui, i te ringa o nga tangata ke;
Put out Your hand from above. Take me out of trouble and away from the many waters, from the power of those from other lands.
8 E korero teka nei to ratou mangai, a he ringa matau teka to ratou ringa matau.
Their mouths speak lies. And their right hand is a right hand that is false.
9 K a waiatatia e ahau he waiata hou ki a koe, e te Atua: ka himene atu ahau ki a koe i runga i te hatere aho tekau.
I will sing a new song to You, O God. I will sing praises to You on a harp of ten strings.
10 K o ia te kaihomai i te whakaoranga ki nga kingi, te kaiwhakaora i a Rawiri, i tana pononga, i te hoari whakamate.
You save kings. You take Your servant David away from the sharp sword.
11 T angohia ahau, whakaorangia hoki i nga ringa o nga tangata ke, e korero teka nei o ratou mangai, a he ringa matau teka to ratou ringa matau.
Take me out of trouble and away from the power of those from other lands. Their mouths speak lies. And their right hand is a right hand that is false.
12 A , kia rite a matou tama i to ratou taitamarikitanga ki nga mahuri e tupu ake ana; a matou tamahine hoki ki nga kohatu kokonga, whakapaipai rawa, no te whare rangatira te tauira;
May our young sons be like plants that are full-grown. And may our daughters be like the corner pieces of a great house.
13 K ia ki a matou pakoro, mo te tiki noa atu i tena mea, i tena mea: kia mano, kia tini nga hua o a matou hipi i o matou parae;
May our store-houses be full of all kinds of food. And may our sheep grow by the thousands and ten thousands in our fields.
14 K ia taimaha a matou kau i nga pikaunga; kia kahore he pakarutanga mai ki roto, he whatinga atu hoki ki waho, a kia kahore he aue i o matou huarahi;
Let our cattle give birth without trouble and without loss. And may there be no cry of trouble in our streets.
15 K a hari te iwi e pena ana: ae, ka hari te iwi ko Ihowa nei to ratou Atua.
Happy are the people who have all this. Yes, happy are the people whose God is the Lord!