1 A ue, te mate i ahau! he rite hoki ahau ki nga kohikohinga o nga hua raumati, ki nga hamunga i te wa e whawhaki karepe ana: kahore he tautau hei kai; e hiahia ana toku wairua ki te hua piki matamua.
It is bad for me! For I am like those who pick fruit and gather grapes. There are no grapes to eat, or any of the early figs that I want so much.
2 K ua ngaro te tangata tapu i runga i te whenua, kahore hoki he tangata tika i roto i nga tangata: kei te whanga katoa ratou ki te toto; kei te whai ratou i tona hoa, i tona hoa ki te kupenga.
There is not a God-like person left in the land. There is no good person among men. All of them lie in wait to kill. Each one hunts the other with a net.
3 K ei runga o ratou ringa i te mea kino kia mahia marietia e ratou; ka tono te rangatira, kei te tatari hoki te kaiwhakawa kia utua; a ko te tangata nui, e puaki ana i a ia te nanakia o tona wairua: na, whiria tahitia ake e ratou.
Both hands are very able in doing sinful things. The ruler and the judge ask for pay in secret to do what is wrong. The powerful man tells what he wants, and they all make plans together.
4 K o te tangata pai o ratou, rite tonu ki te tumatakuru: ko te mea tino tika, kino atu i te taiepa tataramoa: kua tae mai te ra o au tutei, ara te ra e whiua ai koe; ko aianei ratou pokaikaha ai.
The best of them is like a thistle. The most honest of them is like a thorn bush. The day you have a watchman, you will be punished. Then their trouble will come.
5 K aua e whakapono ki te hoa, kaua e whakawhirinaki ki te kaiarahi: kaiponuhia nga tatau o tou mangai ki te wahine e takoto na i tou uma.
Do not trust a neighbor. Do not put trust in a friend. Be careful what you say even with her who lies in your arms.
6 E whakaiti ana hoki te tama ki te papa, e whakatika atu ana te kotiro ki tona whaea, te hunaonga ki tona hungawai wahine; ko nga hoariri o te tangata ko nga tangata o tona whare.
For a son does not honor his father. A daughter rises up against her mother. And a daughter-in-law turns against her mother-in-law. Those of a man’s own house hate him.
7 T ena ko ahau, ka titiro ahau ki a Ihowa; ka tatari ahau ki te Atua o toku whakaoranga: tera toku Atua e rongo ki ahau.
But as for me, I will watch for the Lord. I will wait for the God Who saves me. My God will hear me. The Lord Saves
8 K ei whakamanamana ki ahau e toku hoariri; ki te hinga ahau, ka ara ano ahau; ki te noho ahau i te pouri, ko Ihowa hei whakamarama moku.
Do not have joy over me, you who hate me. When I fall, I will rise. Even though I am in darkness, the Lord will be my light.
9 M aku e waha te riri o Ihowa, kua hara nei hoki ahau ki a ia; kia tohe ra ano ia i taku tohe, kia whakarite ra ano i taku whakawa, ka whakaputaina ahau e ia ki waho ki te marama, a ka kite ahau i tona tika.
I will suffer under the Lord’s anger, because I have sinned against Him, until He speaks for me and does what is fair for me. He will bring me out to the light, and I will see His saving power.
10 K atahi toku hoariri ka kite, a ka taupokina e te whakama; i ki mai ra hoki ia ki ahau, Kei hea a Ihowa, tou Atua? Ka kite oku kanohi i taua wahine; akuanei ia takahia ai, peratia ai me te paru o nga ara.
Then the one who hated me will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look on her, and she will be crushed under foot like mud in the streets.
11 H e ra hei hanganga mo ou taiepa! a taua ra ka matara rawa atu te tikanga i whakatakotoria.
It will be a day for building your walls. At that time your land will be made larger.
12 A taua ra ka haere mai ratou ki a koe, mai i Ahiria me nga pa o Ihipa, mai i Ihipa ki te awa, mai i tetahi moana ki tetahi, i tetahi maunga ki tetahi maunga.
In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, from Egypt to the Euphrates River, from sea to sea and from mountain to mountain.
13 O tiia ka ururuatia te whenua, he mea mo te hunga e noho ana i reira, mo nga hua hoki o a ratou mahi.
The earth will be laid waste because of its people and the things they have done. The Lord’s Loving-Kindness for Israel
14 W hangaia tau iwi ki tau rakau, nga hipi o tou kainga tupu, e noho mokemoke nei i te ngahere i waenganui o Karamere: kia kai ratou ki Pahana, ki Kireara, kia pera me nga ra o mua,
Shepherd Your people with Your power. Take care of Your chosen flock which lives by itself in the woods, in a field of much fruit. Let them eat in Bashan and Gilead as in days long ago.
15 K a rite ki nga ra i haere mai ai koe i te whenua o Ihipa, ka whakaaturia e ahau ki a ia nga mea whakamiharo.
“As in the days when you came out of the land of Egypt, I will show you powerful works.”
16 K a kite nga iwi, ka whakama ki to ratou marohirohi katoa: ka kopania to ratou mangai ki to ratou ringa, a ka turi o ratou taringa.
Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands on their mouths, and will not be able to hear with their ears.
17 K a mitimiti ratou i te puehu, ano he nakahi; ka oho wiri mai ratou i o ratou piringa kopiri, ano ko nga mea ngokingoki o te whenua: ka haere wehi mai ratou ki a Ihowa, ki to tatou Atua, a ka mataku ki a koe.
They will eat the dust like a snake, like animals that move along the ground. They will come out of their strong-places shaking with fear. They will come in much fear to the Lord our God, and they will be afraid of You.
18 K o wai he Atua hei rite mou, e muru nei i te he, e whakarere noa nei i te poka ke o nga morehu o tona wahi tupu? E kore ia e kawe tonu i tona riri a ake ake, no te mea e ngakau nui ana ia ki te tohu tangata.
Who is a God like You, Who forgives sin and the wrong-doing of Your chosen people who are left? He does not stay angry forever because He is happy to show loving-kindness.
19 T era ia e tahuri ano, ka aroha ki a tatou; ka pehia e ia o tatou kino ki raro ki ona waewae; ka panga ano e koe o ratou hara ki nga rire o te moana.
He will again have loving-pity on us. He will crush our sins under foot. Yes, You will throw all our sins into the deep sea.
20 K a whakatutukitia e koe te mea tika ki a Hakopa, te aroha ki a Aperahama, ko tau i oati ai ki o matou matua i nga ra o mua.
You will be true to Jacob and show loving-kindness to Abraham, as You promised our fathers in days long ago.