1 И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходно говорене или мъдрост да ви известя Божията тайна;
Christian brothers, when I came to you, I did not preach the secrets of God with big sounding words or make it sound as if I were so wise.
2 з ащото бях решил да не зная между вас нищо друго, освен Исус Христос, и то Христос разпънат.
I made up my mind that while I was with you I would speak of nothing except Jesus Christ and of His death on the cross.
3 А з бях немощен между вас, страхувах се и много треперех.
When I was with you, I was weak. I was afraid and I shook.
4 И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, а с доказателство от Дух и сила;
What I had to say when I preached was not in big sounding words of man’s wisdom. But it was given in the power of the Holy Spirit.
5 з а да бъде вярването ви основано не на човешка мъдрост, а на Божията сила. Откриване на Божията мъдрост чрез Святия Дух
In this way, you do not have faith in Christ because of the wisdom of men. You have faith in Christ because of the power of God. True Wisdom Comes from God
6 О баче ние поучаваме мъдрост между съвършените, ала не мъдрост от този век, нито от властниците на този век, които преминават;
We speak wisdom to full-grown Christians. This wisdom is not from this world or from the leaders of today. They die and their wisdom dies with them.
7 а поучаваме Божията тайнствена премъдрост, която е била скрита, която е била предопределена от Бога преди вековете да ни докарва слава.
What we preach is God’s wisdom. It was a secret until now. God planned for us to have this honor before the world began.
8 Н икой от властниците на този век не я е познал; защото, ако я бяха познали, не биха разпънали Господа на славата.
None of the world leaders understood this wisdom. If they had, they would not have put Christ up on a cross to die. He is the Lord of shining-greatness.
9 А според както е писано: "Каквото око не е видяло и ухо не е чуло, и на човешко сърце не е идвало, всичко това е приготвил Бог за тези, които Го обичат."
The Holy Writings say, “No eye has ever seen or no ear has ever heard or no mind has ever thought of the wonderful things God has made ready for those who love Him.”
10 А на нас Бог откри това чрез Духа; понеже Духът издирва всичко, даже и Божиите дълбочини.
God has shown these things to us through His Holy Spirit. It is the Holy Spirit Who looks into all things, even the secrets of God, and shows them to us.
11 З ащото кой човек знае какво има в човека освен духа на човека, който е в Него? Така и никой не знае какво има у Бога, освен Божия Дух.
Who can know the things about a man, except a man’s own spirit that is in him? It is the same with God. Who can understand Him except the Holy Spirit?
12 А ние получихме не духа на света, а Духа, Който е от Бога, за да познаем това, което Бог е благоволил да ни подари;
We have not received the spirit of the world. God has given us His Holy Spirit that we may know about the things given to us by Him.
13 к оето и възвестяваме не с думи, научени от човешка мъдрост, а с думи, научени от Духа, като поясняваме духовните неща на духовните човеци.
We speak about these things also. We do not use words of man’s wisdom. We use words given to us by the Holy Spirit. We use these words to tell what the Holy Spirit wants to say to those who put their trust in Him.
14 Н о естественият човек не възприема това, което е от Божия Дух, защото за него е глупост; и не може да го разбере, понеже то се изпитва духовно.
But the person who is not a Christian does not understand these words from the Holy Spirit. He thinks they are foolish. He cannot understand them because he does not have the Holy Spirit to help him understand.
15 Н о духовният човек изпитва всичко; а него никой не изпитва.
The full-grown Christian understands all things, and yet he is not understood.
16 З ащото: "Кой е познал ума на Господа, за да може да Го научи?" А ние имаме ум Христов.
For who has the thoughts of the Lord? Who can tell Him what to do? But we have the thoughts of Christ.