1 П устото и безводното място ще се развеселят и пустинята ще се зарадва и ще цъфне като крем.
The waste-land and the dry land will be glad. The desert will be full of joy and become like a rose.
2 Щ е цъфти изобилно и ще се развесели дори с радост и песни; ще се даде на нея славата на Ливан, превъзходството на Кармил и Сарод; те ще видят славата Господня, величието на нашия Бог.
Many flowers will grow in it, and it will be filled with joy and singing. The greatness of Lebanon will be given to it, and the beauty of Carmel and Sharon. They will see the shining-greatness of the Lord, the wonderful power of our God.
3 У крепете немощните ръце и закрепете отслабналите колена.
Give strength to weak hands and to weak knees.
4 К ажете на онези, които са с уплашено сърце: Бъдете твърди! Не бойте се! Ето вашия Бог! Възмездието ще дойде с Божия отплата; Той ще дойде и ще ви избави.
Say to those whose heart is afraid, “Have strength of heart, and do not be afraid. See, your God will come ready to punish. He will come to make sinners pay for their sins, but He will save you.”
5 Т огава очите на слепите ще се отворят и ушите на глухите ще се отпушат,
Then the eyes of the blind will be opened. And the ears of those who cannot hear will be opened.
6 т огава куцият ще скача като елен и езикът на немия ще пее; защото в пустата земя ще избликнат води и потоци - в пустинята.
Then those who cannot walk will jump like a deer. And the tongue of those who cannot speak will call out for joy. For waters will break out in the wilderness, and rivers in the desert.
7 Н ажеженият пясък ще стане езеро, а жадната земя - водни извори; в заселището, където лежаха чакалите, ще има зеленина с тръстика и рогоз.
The burning sand will become a pool. The thirsty ground will become wells of water. The resting place of the wild dog will be filled with river-grasses.
8 И там ще има друм и път, който ще се нарече път на светостта; нечистият няма да мине през него, а ще бъде само за тях; пътниците - дори и глупавите - няма да се заблуждават по него.
And a road will be there. It will be called the Holy Way. Those who are unclean will not travel on it. But it will be for those who walk in that way. Fools will not walk on it.
9 Л ъв няма да има там, нито ще се качи по него хищен звяр; такъв няма да има там; а изкупените ще ходят по него.
No lion will be there. No angry and hungry animal will go up on it. They will not be found there. But those whose sin has been paid for will walk there.
10 И зкупените от Господа ще се върнат и ще дойдат с възклицание в Сион; вечно веселие ще бъде на главата им; ще придобият радост и веселие; а скръб и въздишка ще се отдалечат.
Those whom the Lord has paid for and set free will return. They will come to Zion with singing. Joy that lasts forever will crown their heads. They will be glad and full of joy. Sorrow and sad voices will be gone.