Притчи 17 ~ Fjalët e urta 17

picture

1 П о-добре сух залък и мир с него, отколкото къща, пълна с пируване и разпра с него.

Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.

2 Б лагоразумен слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята.

Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.

3 Г орнилото е за среброто и пещта за златото, а Господ изпитва сърцата.

Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.

4 З лосторникът слуша беззаконните устни и лъжецът дава ухо на лошия език.

Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.

5 К ойто се присмива на бедния, нанася позор на Създателя му, и който се радва на бедствия, няма да остане ненаказан.

Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.

6 Д еца на деца са венец на старците и бащите са слава на децата им.

Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.

7 Х убава реч не подхожда на безумния, много по-малко - лъжливи устни на началника.

Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,

8 П одаръкът е като скъпоценен камък в очите на притежателя му; накъдето и да бъде обърнат, той се показва изящен.

Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.

9 К ойто покрива престъпление, търси любов, а който говори много за работата, разделя най-близки приятели.

Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.

10 И зобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича на безумния.

Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.

11 З лият човек търси само бунтове, затова жесток пратеник е изпратен против него.

Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.

12 П о-добре някой да срещне мечка, лишена от малките си, отколкото безумен човек в буйството му. Мъдрост в поведението

Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.

13 К ойто въздава зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му.

E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.

14 З апочването на разпра е, както когато някой отваря път на вода, затова оставѝ препирнята, преди да има каране.

Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.

15 К ойто оправдава нечестивия и който осъжда праведния - и двамата са мерзост за Господа.

Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.

16 К акво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, когато няма ум?

Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?

17 П риятел обича винаги и е като роден брат във време на нужда.

Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.

18 Ч овек без разум дава ръка и става поръчител на ближния си.

Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.

19 К ойто обича препирни, обича престъпления, и който построи високо вратата си, търси пагуба.

Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.

20 К ойто има опако сърце, не намира добро, и който има извратен език, изпада в нещастие.

Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.

21 К ойто ражда безумен син, ще има скръб, и бащата на глупавия няма радост.

Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.

22 В еселото сърце е благотворно лекарство, а унилият дух изсушава костите.

Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.

23 Н ечестивият приема подарък изпод пазва, за да изкриви пътищата на правосъдието.

I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.

24 М ъдростта е пред лицето на разумния, а очите на безумния са към краищата на земята.

Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.

25 Б езумен син е тъга на баща си и горест на тази, която го е родила.

Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.

26 Н е е добре да се глобява праведният, нито да се бие благородният за справедливостта им.

Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.

27 К ойто щади думите си, е умен, и търпеливият човек е благоразумен.

Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.

28 Д аже и безумният, когато мълчи, се смята за мъдър, и когато затваря устата си, се смята за разумен.

Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.