1 Т огава Йов отговори:
Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
2 Д окога ще оскърбявате душата ми и ще ме съкрушавате с думи?
"Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?
3 Д есет пъти вече стана как ме укорявате, но пак не ви е срам, че ми замайвате главата.
U bënë dhjetë herë që më përqeshni dhe nuk keni turp që më fyeni.
4 Д аже ако наистина съм съгрешил, грешката ми остава с мен.
Edhe sikur të ishte e vërtetë që kam gabuar, gabimi im më përket vetëm mua.
5 А ко непременно искате да се големеете над мен и да хвърляте против мен укора ми,
Por në rast se doni pikërisht të bëheni kryelartë me mua duke më qortuar për objektin e turpit tim,
6 з найте сега, че Бог ме повали и ме обиколи с мрежата Си.
mësoni atëherë që Perëndia më ka trajtuar në mënyrë të padrejtë dhe më ka zënë në rrjetat e tij.
7 Е то, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; издавам вик за помощ, но няма съд.
Ja, unë bërtas: "Dhunë!," por nuk kam asnjë përgjigje; bërtas për ndihmë, por drejtësi nuk ka!
8 Т ой е преградил пътя ми и не мога да премина, и е положил тъмнина в пътеките ми.
Më ka prerë rrugën dhe kështu nuk mund të kaloj; përhapi terrin në rrugën time.
9 С ъблякъл ме е от славата ми и е отнел венеца от главата ми.
Më ka zhveshur nga nderi im dhe më ka hequr nga koka kurorën.
10 С ъкрушил ме е отвсякъде и аз отивам; и е изкоренил надеждата ми като дърво.
Më ka shkatërruar nga të gjitha anët dhe unë po shkoj; e ka shkulur si një dru shpresën time.
11 З аявил е също против мене гнева Си и ме смята за един от враговете Си.
Zemërimi i tij kundër meje është, ndezur dhe më konsideron si armik të tij.
12 П олковете Му настъпват заедно и заздравяват пътя си против мен, и се разполагат на стан около шатъра ми.
Ushtarët e tij kanë ardhur të gjithë së bashku dhe kanë ndërtuar rrugën e tyre kundër meje; kanë ngritur kampin e tyre rreth çadrës sime.
13 О тдалечил е от мене братята ми; и онези, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мен.
Ai ka larguar nga unë vëllezërit e mi, dhe të njohurit e mi janë bërë plotësisht të huaj me mua.
14 О ставиха ме ближните ми и ме забравиха познайниците ми.
Farefisi im më ka braktisur dhe miqtë e mi të ngushtë më kanë harruar.
15 О нези, които живеят в дома ми, и слугините ми ме смятат за чужд; странен станах в очите им.
Shërbëtorët dhe shërbëtoret e mi më trajtojnë si një njeri të huaj, në sytë e tyre jam një i huaj.
16 В икам слугата си и не отговаря, при все че с устата си му се моля.
Thërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t’i lutem me gojën time.
17 Д ъхът ми е отвратителен на жена ми и на децата на чреслата ми;
Fryma ime është e neveritshme për gruan time, dhe jam i neveritshëm edhe për fëmijët e barkut tim.
18 и самите малки деца ме презират; когато ставам, говорят против мене.
Edhe fëmijët më përçmojnë; në rast se provoj të ngrihem, flasin kundër meje.
19 В сичките ми по-близки приятели се гнусят от мен; и онези, които възлюбих, се обърнаха против мене.
Tërë miqtë më të ngushtë kanë lemeri prej meje, edhe ata që doja janë ngritur kundër meje.
20 К остите ми залепват за кожата и за плътта ми; и се отървах само с кожата на зъбите си.
Kockat e mia i ngjiten lëkurës sime dhe mishit tim dhe nuk më ka mbetur veç se lëkura e dhëmbëve.
21 С милете се над мене, смилете се над мене, вие, приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.
Mëshiromëni, mëshiromëni, të paktën ju, miqtë e mi, sepse dora e Perëndisë më ka goditur.
22 З ащо ме гоните, като че ли сте Бог, и не се насищате от плътта ми?
Pse më persekutoni si bën Perëndia dhe nuk ngopeni kurrë me mishin tim?
23 О , да можеха да се напишат думите! Да се начертаеха на книга!
Ah sikur fjalët e mia të ishin të shkruara; ah sikur të kishin zënë vend në një libër;
24 Д а се издълбаеха на скала завинаги с желязна писалка и олово!
sikur të ishin të gdhendura përjetë mbi një shkëmb me një stil prej hekuri dhe me plumb!
25 З ащото зная, че е жив Изкупителят ми и че в последното време ще застане на земята;
Por unë e di që Shpëtimtari im jeton dhe që në fund do të ngrihet mbi tokë.
26 и като изтлее след кожата ми това тяло, пак в плътта си ще видя Бога,
Mbas shkatërrimit të lëkurës sime, në mishin tim do të shoh Perëndinë.
27 К огото сам аз ще видя и очите ми ще гледат, и то не като чужденец. За тази гледка дробовете ми се топят дълбоко в мен.
Do ta shoh unë vetë; sytë e mi do ta sodisin, dhe jo një tjetër. Po më shkrihet zemra.
28 А ко кажете: Как ще го гоним, тъй като причината на това страдание се намира в самия него!
Në rast se thoni: "Pse e persekutojmë?"; kur rrënja e këtyre të këqijave ndodhet tek unë,
29 Т огава бойте се от меча; защото гневни са наказанията, нанесени от меча, за да познаете, че има съд.
ju druani për veten tuaj shpatën, sepse zemërimi sjell ndëshkimin e shpatës, me qëllim që të dini që ekziston një gjykim".