Йов 19 ~ Iov 19

picture

1 Т огава Йов отговори:

Iov a luat cuvîntul şi a zis:

2 Д окога ще оскърбявате душата ми и ще ме съкрушавате с думи?

Pînă cînd îmi veţi întrista sufletul, şi mă veţi zdrobi cu cuvîntările voastre?

3 Д есет пъти вече стана как ме укорявате, но пак не ви е срам, че ми замайвате главата.

Iată că de zece ori m'aţi batjocorit; nu vă este ruşine să vă purtaţi aşa?

4 Д аже ако наистина съм съгрешил, грешката ми остава с мен.

Dacă am păcătuit cu adevărat, numai eu sînt răspunzător de aceasta.

5 А ко непременно искате да се големеете над мен и да хвърляте против мен укора ми,

Credeţi că mă puteţi lua de sus? Credeţi că mi-aţi dovedit că sînt vinovat?

6 з найте сега, че Бог ме повали и ме обиколи с мрежата Си.

Atunci să ştiţi că Dumnezeu mă urmăreşte, şi mă înveleşte cu laţul Lui.

7 Е то, викам: Неправда! Но няма кой да ме чуе; издавам вик за помощ, но няма съд.

Iată, ţip de silnicie, şi nimeni nu răspunde; cer dreptate, şi dreptate nu este!

8 Т ой е преградил пътя ми и не мога да премина, и е положил тъмнина в пътеките ми.

Mi -a tăiat orice ieşire, şi nu pot trece; a răspîndit întunerec pe cărările mele.

9 С ъблякъл ме е от славата ми и е отнел венеца от главата ми.

M'a despoiat de slava mea, mi -a luat cununa de pe cap,

10 С ъкрушил ме е отвсякъде и аз отивам; и е изкоренил надеждата ми като дърво.

m'a zdrobit din toate părţile, şi pier; mi -a smuls nădejdea ca pe un copac.

11 З аявил е също против мене гнева Си и ме смята за един от враговете Си.

S'a aprins de mînie împotriva mea, S'a purtat cu mine ca şi cu un vrăjmaş.

12 П олковете Му настъпват заедно и заздравяват пътя си против мен, и се разполагат на стан около шатъра ми.

Oştile Lui au pornit deodată înainte, şi-au croit drum pînă la mine, şi au tăbărît în jurul cortului meu.

13 О тдалечил е от мене братята ми; и онези, които ме познаваха, станаха съвсем чужди за мен.

A depărtat pe fraţii mei dela mine, şi prietenii mei s'au înstrăinat de mine.

14 О ставиха ме ближните ми и ме забравиха познайниците ми.

Rudele mele m'au părăsit, şi cei mai deaproape ai mei m'au uitat.

15 О нези, които живеят в дома ми, и слугините ми ме смятат за чужд; странен станах в очите им.

Casnicii mei şi slugile mele mă privesc ca pe un străin, în ochii lor sînt un necunoscut.

16 В икам слугата си и не отговаря, при все че с устата си му се моля.

Chem pe robul meu, şi nu răspunde; îl rog cu gura mea, şi degeaba.

17 Д ъхът ми е отвратителен на жена ми и на децата на чреслата ми;

Suflarea mea a ajuns nesuferită nevestei mele, şi duhoarea mea a ajuns nesuferită fiilor mamei mele.

18 и самите малки деца ме презират; когато ставам, говорят против мене.

Pînă şi copiii mă dispreţuiesc: dacă mă scol, ei mă ocărăsc.

19 В сичките ми по-близки приятели се гнусят от мен; и онези, които възлюбих, се обърнаха против мене.

Aceia în cari mă încredeam mă urăsc, aceia pe cari îi iubeam s'au întors împotriva mea.

20 К остите ми залепват за кожата и за плътта ми; и се отървах само с кожата на зъбите си.

Oasele mi se ţin de piele şi de carne; nu mi -a mai rămas decît pielea de pe dinţi.

21 С милете се над мене, смилете се над мене, вие, приятели мои! Защото ръката Божия се допря до мене.

Fie-vă milă, fie-vă milă de mine, prietenii mei! Căci mîna lui Dumnezeu m'a lovit.

22 З ащо ме гоните, като че ли сте Бог, и не се насищате от плътта ми?

Dece mă urmăriţi ca Dumnezeu? Şi nu vă mai săturaţi de carnea mea?

23 О , да можеха да се напишат думите! Да се начертаеха на книга!

Oh! aş vrea ca vorbele mele să fie scrise, să fie scrise într'o carte;

24 Д а се издълбаеха на скала завинаги с желязна писалка и олово!

aş vrea să fie săpate cu un priboi de fier şi cu plumb în stîncă pe vecie...

25 З ащото зная, че е жив Изкупителят ми и че в последното време ще застане на земята;

Dar ştiu că Răscumpărătorul meu este viu, şi că se va ridica la urmă pe pămînt.

26 и като изтлее след кожата ми това тяло, пак в плътта си ще видя Бога,

Chiar dacă mi se va nimici pielea, şi chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuş pe Dumnezeu.

27 К огото сам аз ще видя и очите ми ще гледат, и то не като чужденец. За тази гледка дробовете ми се топят дълбоко в мен.

Îl voi vedea şi-mi va fi binevoitor; ochii mei Îl vor vedea, şi nu ai altuia. Sufletul meu tînjeşte de dorul acesta înlăuntrul meu.

28 А ко кажете: Как ще го гоним, тъй като причината на това страдание се намира в самия него!

Atunci veţi zice:, Pentruce -l urmăream noi?` Căci dreptatea pricinii mele va fi cunoscută.

29 Т огава бойте се от меча; защото гневни са наказанията, нанесени от меча, за да познаете, че има съд.

Temeţi-vă de sabie: căci pedepsele date cu sabia sînt grozave! Şi să ştiţi că este o judecată.``