1 B etter is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Éshtë më mirë një copë bukë thatë me paqe se sa një shtëpi plot me kafshë të vrara me grindje.
2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
Shërbëtori që vepron me urtësi ka për të sunduar mbi të birin që e turpëron dhe do të marrë një pjesë të trashëgimisë bashkë me vëllezërit.
3 T he fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the Lord trieth the hearts.
Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
Njeriu i keq dëgjon buzët e liga, gënjeshtari dëgjon gjuhën e çoroditur.
5 W hoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
6 C hildren’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
7 E xcellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Një dhuratë është një gur i çmuar në sytë e atij që e ka; ngado që kthehet, ai ia del.
9 H e that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
Kush mbulon një faj fiton dashuri, por kush i rikthehet përsëri ndan miqtë më të mirë.
10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Një qortim depërton më thellë te njeriu me mend se sa njëqind goditje te budallai.
11 A n evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Njeriu i keq nuk kërkon gjë tjetër veç të ngrerë krye, prandaj do të dërgohet kundër tij një lajmëtar mizor.
12 L et a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Éshtë më mirë të takosh një harushë se cilës i kanë vjedhur këlyshët e vet se sa një budalla në marrëzinë e tij.
13 W hoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
E keqja nuk do të largohet nga shtëpia e atij që së mirës i përgjigjet me të keqen.
14 T he beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Të fillosh një grindje është sikur t’u çelësh rrugë ujërave; prandaj ndërprite grindjen përpara se të acarohet.
15 H e that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the Lord.
Ai që nxjerr të pafajshëm fajtorin dhe ai që dënon të drejtin janë që të dy të neveritshëm për Zotin.
16 W herefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
Ç’duhet paraja në duart e budallait? Mos vallë për të blerë dituri, kur ai nuk ka mend fare?
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
Miku të do në çdo kohë, por vëllai lind për ditë të vështira.
18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
Njeriu që nuk ka mend jep dorën si garanci dhe merr zotime për të afërmin e tij.
19 H e loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
Ai që do mëkatin i do grindjet, dhe ai që ngre portën e tij kërkon rrënim.
20 H e that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
Njeriu zemërshthurur nuk gjen asnjë të mirë, dhe ai që ka gjuhën e çoroditur bie në telashe.
21 H e that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Atij që i lind një budalla do t’i vijnë hidhërime dhe ati i një budallai nuk mund të ketë gëzim.
22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë, por një frymë e dërrmuar i than kockat.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
I pabesi pranon dhurata fshehurazi për të prishur rrugët e drejtësisë.
24 W isdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Dituria qëndron para atij që ka mend, por sytë e budallait enden deri në cepat më të largëta të dheut.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
Biri budalla është një burim vuajtjesh për atin e tij dhe hidhërim për atë që e ka lindur.
26 A lso to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Nuk është mirë të dënosh të drejtin, as të godasësh princat për ndershmërinë e tyre.
27 H e that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur.
28 E ven a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.
Budallai, edhe kur hesht, konsiderohet i urtë dhe, kur i mban të mbyllura buzët e tij, konsiderohet i zgjuar.