Йов 20 ~ Iov 20

picture

1 Т огава наамецът Софар отговори:

Atunci Ţofar din Naamat i-a zis:

2 П онеже мислите ми ме карат да отговоря, затова бързам.

„Gândurile mele mă silesc să-ţi răspund, pentru că sunt tare frământat.

3 Ч ух укорителното изобличение против мен; и духът на разума ме кара да отговоря.

Am auzit o mustrare care mă umple de ruşine şi duhul meu mă face să răspund prin priceperea mea.

4 Н е знаеш ли това от старо време, откогато е поставен човек на земята,

Nu ştii că încă din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,

5 ч е тържеството на нечестивите е кратковременно и радостта на безбожния е минутна?

veselia celui rău este scurtă şi bucuria celui lipsit de evlavie ţine pentru o clipă?

6 М акар величието му да се издигне до небето и главата му да стигне до облаците,

Chiar dacă trufia lui se înalţă până la cer şi capul lui atinge norii,

7 п ак той ще бъде изринат завинаги, както нечистотиите му; онези, които са го гледали, ще кажат: Къде е той?

va pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui; iar cei ce l-au văzut vor întreba: «Unde este?»

8 К ато сън ще отлети и няма да се намери, и като нощно видение ще изчезне.

Va fugi ca un vis, nu va mai putea fi găsit, va pieri ca o vedenie de noapte.

9 О кото, което го е гледало, няма да го гледа вече; и мястото му няма да го види вече.

Ochiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; locul său nu se va mai uita la el niciodată.

10 С иновете му ще потърсят благоволението на бедните; и ръцете му ще върнат имота им.

Copiii săi vor căuta bunăvoinţa celui sărac; mâinile lui vor da înapoi bogăţia sa.

11 К остите му са пълни със съгрешенията на младостта му; и те ще лежат с него в пръстта.

Oasele lui, odată pline de puterea tinereţii, vor şedea cu el în ţărână.

12 А ко и да е сладко злото в устата му и го крие под езика си,

Deşi răutatea este dulce în gura sa şi el o ascunde sub limbă,

13 а ко и да го жали и не го оставя, но все още го държи вътре в устата си,

deşi nu vrea s-o lase să plece şi o ţine în gură,

14 п ак храната му ще се измени в червата му, на жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.

mâncarea i se va strica în stomac, va fi pentru el ca veninul unui şarpe.

15 П огълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне от корема му.

El va da afară bogăţiile pe care le-a înghiţit; Dumnezeu le va scoate din pântecele lui.

16 О трова аспидна ще суче; език на ехидна ще го умъртви.

El va suge otravă de şarpe; limba viperei îl va ucide.

17 Н яма вече да гледа потоците, реките, които текат с мед и масло.

Nu se va mai bucura de pâraie, de râuri de miere şi smântână.

18 Т ова, за което се труди, ще го върне и няма да се наслаждава на него; съразмерно с имота, който е придобил, той няма да се радва.

El va da înapoi, neatins, câştigul său şi nu se va bucura de câştigul negoţului său,

19 З ащото е угнетил сиромасите и ги е оставил; заграбил е къща, която не беше построил.

pentru că l-a asuprit şi l-a lăsat lipsit pe cel sărac şi a luat cu forţa case pe care nu le-a zidit.

20 П онеже не е знаел насита на лакомията си, няма да запази нищо от това, което му е най-мило;

Este nesăţios în lăcomia lui. Comoara sa nu poate însă să-l salveze.

21 п онеже не остана нищо, което не изяде, затова благоденствието му няма да трае.

Nu i-a rămas nimic să mai mănânce, de aceea bunăstarea lui nu va dura.

22 К огато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; ръката на всеки окаяник ще го нападне.

În mijlocul belşugului va fi în necaz; toată puterea nenorocirii se va năpusti asupra lui.

23 К огато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв и ще го навали върху него, когато още яде.

Când îşi va fi umplut pântecele, Dumnezeu Îşi va trimite mânia împotriva lui şi îl va atinge cu o ploaie de lovituri.

24 К огато бяга от желязното оръжие, стрелата на медния лък ще го прониже.

Deşi fuge de o armă de fier, o săgeată de bronz îl va străpunge.

25 Т ой я изтръгва и тя излиза от тялото му. Да! Лъскавият ѝ връх излиза от жлъчката му; ужаси го обземат.

El şi-o va smulge din spate; va străluci când va ieşi din fierea lui. Spaimele îl vor cuprinde.

26 В сякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; огън, нераздухван от човек, ще го изяде; на тези, които остават в шатъра му, ще им бъде зле.

Întunericul deplin e pregătit pentru bogăţiile lui. Un foc neaprins de nimeni le va mistui şi va distruge ce a rămas în cortul lui.

27 Н ебето ще открие беззаконието му и земята ще се повдигне против него.

Cerurile vor arăta nedreptatea lui şi pământul se va ridica împotriva lui.

28 Б огатството на дома му ще изчезне, в деня на Божия гняв ще се разпилее.

Câştigul casei sale se va pierde, va fi dus de ape în ziua mâniei lui Dumnezeu.

29 Т ова е от Бога делът на нечестивия и определеното му от Бога наследство.

Aceasta este partea dată de Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care i-o hotăreşte Dumnezeu.“