Рут 4 ~ Rut 4

picture

1 В ооз се изкачи на портата и седна там. И, ето, мина близкият сродник, за когото Вооз беше говорил. Вооз му каза: Господине, свърни, седни тук. И той свърна и седна.

Boaz s-a dus la poarta cetăţii şi s-a aşezat acolo. Tocmai atunci trecea cel ce avea drept de răscumpărare, cel despre care vorbise Boaz. Boaz i-a zis: – Prietene, întoarce-te şi aşază-te aici, te rog! Acesta s-a întors şi s-a aşezat.

2 Т огава Вооз събра десет мъже от градските старейшини и им каза: Седнете тук. И те седнаха.

Boaz a adus şi zece dintre cei din sfatul bătrânilor cetăţii, zicându-le: – Aşezaţi-vă aici! Ei s-au aşezat acolo.

3 С лед това каза на сродника: Ноемин, която се върна от Моавската земя, продава нивата, дела, който принадлежеше на брат ни Елимелех,

Apoi i-a zis celui cu drept de răscumpărare: – Naomi, care s-a întors din câmpiile Moabului, a scos la vânzare parcela de pământ care era a rudei noastre, Elimelek.

4 и аз реших да ти известя и да ти предложа: Купи го в присъствието на седящите тук, пред старейшините на народа ми. Ако искаш да го откупиш като сродник, откупи го. Но ако не искаш да го откупиш, кажи ми, за да зная, защото освен тебе няма друг, който да го откупи като сродник; и аз съм следващият. И той отговори: Аз ще го откупя.

M-am gândit să te anunţ şi să-ţi spun: „Cumpăr-o acum de faţă cu locuitorii şi de faţă cu cei din sfatul bătrânilor poporului meu. Dacă vrei deci s-o răscumperi, răscumpăr-o, dar dacă nu vrei s-o răscumperi, atunci spune-mi, ca să ştiu, căci nu este nimeni înaintea ta cu drept de răscumpărare, iar după tine urmez eu. – O voi răscumpăra eu, i-a răspuns acesta.

5 И Вооз каза: В деня, когато купиш нивата от Ноемин, трябва да я купиш и от моавката Рут, жена на починалия, за да възстановиш името му над наследството му.

– În ziua în care vei cumpăra parcela de la Naomi, i-a mai zis Boaz, va trebui s-o răscumperi şi pe moabita Rut, soţia celui ce a murit, ca să păstrezi numele mortului în cadrul moştenirii lui.

6 Т огава сродникът каза: Не мога да изпълня длъжността на сродник, да не би да навредя на собственото си наследство; ти приеми върху себе си моето право да откупя, защото не мога да откупя нивата.

Atunci cel ce avea drept de răscumpărare i-a răspuns: – Aşa nu-mi permit s-o răscumpăr, ca nu cumva să-mi pun în primejdie propria moştenire. Răscumpăr-o tu! Poţi lua tu dreptul meu de răscumpărare, căci eu nu-mi permit s-o răscumpăr.

7 А по онова време, за да се потвърди всяко дело по откупуване и размяна в Израел, ето какъв беше обичаят: човекът събуваше обувката си и я даваше на другия; и това служеше за свидетелство в Израел.

Pe vremuri, în Israel, pentru a întări toate rânduielile privitoare la răscumpărare şi la schimbarea dreptului de răscumpărare, unul îşi scotea sandala şi i-o dădea celuilalt. Aceasta slujea drept mărturie în Israel.

8 З атова сродникът, като каза на Вооз: Купи го ти за себе си, си събу обувката.

Deci cel ce avea drept de răscumpărare i-a zis lui Boaz: – Cumpăr-o tu! Apoi şi-a scos sandala.

9 Т огава Вооз каза на старейшините и на целия народ: Днес сте свидетели, че купувам от Ноемин всичко, което беше на Елимелех, и всичко, което беше на Хелеон и Маалон.

Atunci Boaz le-a zis celor din sfatul bătrânilor şi întregului popor: – Astăzi sunteţi martori că am cumpărat din mâna lui Naomi tot ce a aparţinut lui Elimelek, lui Chilion şi lui Mahlon.

10 А също и моавката Рут, жената на Маалон, получих за жена, за да възстановя името на починалия над наследството му, за да не се изличи името на починалия изсред братята му и в града, в който е живял. Вие сте свидетели днес.

De asemenea, pe moabita Rut, văduva lui Mahlon, am cumpărat-o de soţie, ca să păstrez numele mortului în cadrul moştenirii lui, astfel încât să nu se şteargă numele acestuia dintre rudele lui şi din cetatea sa. Sunteţi martori astăzi!

11 И целият народ, който беше при портата, заедно със старейшините казаха: Свидетели сме. Господ да даде на жената, която влиза в дома ти, да е като Рахил и като Лия, двете, които са съградили Израелевия дом. Да станеш силен в Ефрат и да бъдеш известен във Витлеем;

Tot poporul care era la poartă şi cei din sfatul bătrânilor i-au răspuns: – Suntem martori! Să o facă Domnul pe femeia care intră în casa ta ca pe Rahela şi ca pe Lea care, împreună, au zidit Casa lui Israel! Să-ţi sporească puterea în Efrata şi să-ţi faci un nume în Betleem!

12 о т потомството, което Господ ще ти даде от тази млада жена, нека домът ти бъде като дома на Фарес, когото Тамар роди на Юда. Вооз и неговото потомство

Fie familia ta, prin urmaşul pe care ţi-l va da Domnul din această tânără, ca familia lui Pereţ care i s-a născut lui Iuda din Tamar. Linia genealogică a lui David

13 И така, Вооз взе Рут и тя му стана жена. Като влезе при нея, Господ ѝ даде да зачене и тя роди син.

Boaz a luat-o pe Rut şi ea a devenit soţia lui. El a intrat la ea şi Domnul a dat rod pântecului ei, astfel că aceasta a născut un fiu.

14 А жените казаха на Ноемин: Благословен Господ, Който днес не те остави без наследник; нека бъде прославено Името Му в Израел.

Femeile i-au zis lui Naomi: „Binecuvântat să fie Domnul, Cel Ce nu te-a lăsat astăzi fără un răscumpărător. Fie ca numele lui să fie vestit în Israel!

15 Т ози син ще ти бъде обновление в живота и прехрана в старините ти; защото го роди снаха ти, която те обича, която е по-желана за теб от седем сина.

El îţi va reînviora sufletul şi va fi sprijinul bătrâneţii tale, căci l-a născut nora ta care te iubeşte şi care preţuieşte pentru tine mai mult decât şapte fii.“

16 И Ноемин взе детето и го сложи в скута си, и се грижеше за него.

Naomi a luat copilul, l-a strâns la piept şi i-a fost acestuia ca o mamă.

17 И съседките му дадоха име, като казаха: Син се роди на Ноемин. И го нарекоха Овид. Той е баща на Есей, бащата на Давид.

Vecinele i-au pus numele Obed, spunând: „I s-a născut un fiu lui Naomi!“ El a fost tatăl lui Işai, tatăl lui David.

18 Е то родословието на Фарес: На Фарес се роди Есрон,

Aceştia sunt descendenţii lui Pereţ: din Pereţ s-a născut Heţron,

19 н а Есрон се роди Арам, на Арам се роди Аминадав,

din Heţron s-a născut Ram, din Ram s-a născut Aminadab,

20 н а Аминадав се роди Наасон, на Наасон се роди Салмон,

din Aminadab s-a născut Nahşon, din Nahşon s-a născut Salmon,

21 н а Салмон се роди Вооз, на Вооз се роди Овид,

din Salmon s-a născut Boaz, din Boaz s-a născut Obed,

22 н а Овид се роди Есей, а на Есей се роди Давид.

din Obed s-a născut Işai, iar din Işai s-a născut David.