1 С ключих завет с очите си; и как бих погледнал към девица?
Am încheiat un legământ cu ochii mei, să nu-mi aţintesc privirea asupra unei fecioare.
2 З ащото какъв дял се определя от Бога отгоре и какво наследство - от Всемогъщия свише?
Dar ce parte am de la Dumnezeu de sus şi moştenire de la Cel Atotputernic din înălţimi?
3 Н е е ли разорение за нечестивия и погибел за тези, които вършат беззаконие?
Oare necazul nu este pentru cel nedrept şi dezastrul pentru cei ce săvârşesc fărădelegea?
4 Н е вижда ли Той пътищата ми? И не брои ли всичките ми стъпки?
Oare nu vede El căile mele şi nu numără El toţi paşii mei?
5 А ко съм ходил с лъжата и кракът ми е бързал към измама
Dacă am umblat în minciună şi paşii mei s-au grăbit să înşele,
6 ( но нека ме претеглят в прави везни, за да познае Бог непорочността ми),
atunci să mă cântărească Dumnezeu într-o cumpănă dreaptă şi-mi va cunoaşte curăţia!
7 а ко се е отклонил кракът ми от пътя и сърцето ми е последвало очите ми, и ако се е залепило петно на ръцете ми,
Dacă paşii mi s-au abătut de pe cale, dacă inima mi-a urmat ochii şi dacă mi s-au pângărit mâinile,
8 т о нека сея аз, а друг да яде, и нека бъдат изкоренени произведенията ми.
atunci alţii să mănânce ce am semănat şi roadele mele să fie smulse din rădăcini.
9 А ко се е прелъстило сърцето ми от жена и съм причаквал при вратата на съседа си,
Dacă mi-a fost atrasă inima de vreo femeie şi dacă am pândit la uşa vecinului meu,
10 т о нека моята жена мели за друг и други да се навеждат над нея;
atunci soţia mea să macine pentru altul şi alţii să se culce cu ea.
11 з ащото това би било гнусно дело и беззаконие, което да се накаже от съдиите;
Aceasta ar fi fost o nelegiuire, ar fi fost un păcat ce ar fi trebuit judecat.
12 п онеже това е огън, който изгаря до погубване и би изкоренил всичките ми плодове.
Ar fi fost un foc ce ar fi mistuit până la Nimicire, ce mi-ar fi ars până la rădăcină tot secerişul.
13 А ко съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, когато имаха спор с мене,
Dacă n-am făcut dreptate sclavului sau sclavei mele, atunci când s-au plâns împotriva mea,
14 т о какво бих сторил, когато се надигне Бог? И какво бих Му отговорил, когато ме посети?
ce voi face când se va ridica Dumnezeu? Ce voi răspunde când va cerceta El?
15 О нзи, Който е създал мене в утробата, не образува ли и него? И не Същият ли ни създаде в утробата?
Cel Ce m-a făcut pe mine în pântece, nu i-a făcut şi pe ei? Oare nu Acelaşi ne-a întocmit în pântecele mamelor noastre?
16 А ко съм въздържал сиромасите от това, което желаеха, или съм направил да помрачнеят очите на вдовицата,
Dacă n-am dat celui sărac ce-mi cerea sau dacă am făcut să se mâhnească ochii văduvei,
17 и ли съм изял сам залъка си, без да е яло сирачето от него
dacă mi-am mâncat pâinea de unul singur, iar cel orfan nu a mâncat din ea, –
18 ( напротив, от младостта ми то порасна при мене като при баща и от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата),
eu care, din tinereţe, l-am crescut ca un tată şi de când m-am născut am călăuzit pe văduvă, –
19 а ко съм гледал някого да гине от нямане на дрехи или сиромах, че няма завивка,
dacă am văzut pe cel nenorocit lipsit de haine sau pe cel nevoiaş fără îmbrăcăminte,
20 и не са ме благославяли чреслата му, като се е стоплял с вълната от овцете ми;
iar inima lui nu m-a binecuvântat atunci când l-am încălzit cu lâna oilor mele,
21 а ко съм повдигнал ръка против сирачето, като виждах, че имам помощ в портата;
dacă mi-am ridicat mâna împotriva orfanului pentru că aveam sprijinul celor de la poarta cetăţii,
22 т о да падне мишцата ми от рамото и ръката ми да се пречупи от лакътя;
atunci să-mi cadă umărul de la locul lui şi să-mi fie smulsă mâna din încheietură.
23 з ащото погибел от Бога беше ужас за мен и пред Неговото величие не можех да сторя нищо.
Dar pentru că m-am temut de nenorocirile lui Dumnezeu şi îmi era frică de măreţia Sa, n-am putut face astfel de lucruri.
24 А ко съм възлагал надеждата си на злато или съм казал на чистото злато: Ти си мое упование;
Dacă mi-am pus încrederea în aur sau am zis aurului curat: «Tu îmi dai încredere!»
25 а ко съм се веселил, защото богатството ми беше голямо и защото ръката ми беше намерила изобилие;
sau dacă m-am bucurat de marea mea avere şi de bogăţia pe care mâinile mele au adunat-o,
26 а ко, като съм гледал слънцето, когато изгряваше, или луната, когато ходеше в светлината си,
dacă am privit soarele în strălucirea sa sau luna mişcându-se în splendoarea ei
27 с е е увлякло тайно сърцето ми и устата ми са целували ръката ми;
şi mi s-a amăgit în taină inima, dacă mâna mea le-a dat sărutări,
28 и това би било беззаконие, което да се накаже от съдиите, защото бих се отрекъл от Вишния Бог.
aceasta ar fi fost o nelegiuire de judecat, pentru că aş fi fost necredincios Celui Preaînalt.
29 А ко съм злорадствал в загиването на мразещия ме или ми е ставало драго, когато го е сполетявало зло
Dacă m-am bucurat de nenorocirea celui ce mă ura sau dacă mi-a părut bine când a venit necazul peste el,
30 ( даже не съм допуснал устата ми да съгреши, за да искам живота му с проклятие);
dacă mi-am lăsat gura să păcătuiască cerând blestem peste vieţile lor,
31 а ко хората от шатъра ми не са казали: Кой може да покаже някого, който не е бил наситен от него с месо?
dacă oamenii din cortul meu n-au zis niciodată: «Cine nu s-a săturat din carnea lui?»,
32 ( чужденецът не нощуваше вън; отварях вратата си на пътника);
– străinul însă n-a rămas în drum peste noapte şi uşa mea a fost întotdeauna deschisă călătorului, –
33 а ко съм прикривал престъпленията си, както Адам, като съм скривал беззаконието си в пазвата си,
dacă mi-am ascuns păcatele cum fac oamenii, zăvorându-mi nedreptatea în inimă
34 п онеже се боях от голямото множество и презрението на семействата ме ужасяваше, така че млъквах и не излизах от вратата
pentru că m-aş fi temut de mulţime, iar dispreţul clanurilor m-ar fi înspăimântat, tăcând şi neîndrăznind să ies afară …
35 ( О, да имаше някой да ме слуша! - Ето, виж тук подписа ми; Всемогъщият нека ми отговори! - И да имах акта, който противникът ми е написал!
Oh! De-aş găsi pe cineva să mă asculte! (Iată, îmi semnez acum apărarea! Să-mi răspundă Cel Atotputernic! Să Îşi scrie plângerea Cel Ce mă acuză.
36 Е то, на рамо щях да го нося, за венец щях да го привържа на себе си!
O voi pune pe umăr, o voi purta ca pe o coroană.
37 Щ ях да му дам отчет за стъпките си; като княз щях да се приближа към него.);
Îi voi da socoteală de toţi paşii mei, mă voi apropia de El ca un prinţ.)
38 а ко нивата ми вика против мен и браздите ѝ плачат заедно;
Dacă pământul meu a strigat împotriva mea şi dacă brazdele lui au plâns împreună,
39 а ко съм изял плода ѝ, без да платя, или съм изгасил живота на стопаните ѝ;
dacă i-am mâncat roada fără să plătesc sau dacă i-am dat la moarte pe proprietarii lui,
40 т огава да израстат тръни вместо жито и вместо ечемик - плевели. Свършиха се думите на Йов.
atunci să crească pe el spini în loc de grâu şi neghină în loc de orz!“ Cuvintele lui Iov au luat sfârşit.