1 P or causa de Sion no callaré, y por causa de Jerusalén no reposaré, hasta que salga como resplandor su justicia, y su salud se encienda como un hacha.
Because of Zion I will not keep quiet. Because of Jerusalem I will not rest, until her being right with God shines like a bright light, and her being saved shines like fire.
2 Y verán los gentiles tu justicia, y todos los reyes tu gloria; y te será puesto un nombre nuevo, que la boca del SEÑOR nombrará.
The nations will see that you are right and good. All kings will see your shining-greatness. And you will be called by a new name which the mouth of the Lord will give.
3 Y serás corona de gloria en la mano del SEÑOR; y diadema real en la mano del Dios tuyo.
You will be a crown of beauty in the hand of the Lord, a king’s crown in the hand of your God.
4 N unca más te llamarán Desamparada, ni tu tierra se dirá más Asolamiento: sino que serás llamada Hefziba, (Mi voluntad en ella) y tu tierra, Beula (Casada) porque el querer del SEÑOR será en ti, y tu tierra será casada.
You will no longer be called “Left Alone.” Your land will no longer be called “Forgotten.” But you will be called “My joy is in her,” and your land “Married.” For the Lord finds joy in you, and to Him your land will be married.
5 P ues como el joven se casa con la virgen, se casarán contigo tus hijos; y como el gozo del esposo con la esposa, así se gozará contigo el Dios tuyo.
For as a young man marries a young woman who has never had a man, your sons will marry you. And as the man to be married finds joy in his bride, so your God will find joy in you.
6 S obre tus muros, oh Jerusalén, he puesto guardas; todo el día y toda la noche no callarán jamás. Los que os acordáis del SEÑOR, no ceséis,
On your walls, O Jerusalem, I have put men to keep watch. All day and all night they will never be quiet. You who help the Lord remember, do not rest.
7 n i a él le deis tregua, hasta que confirme, y hasta que ponga a Jerusalén por alabanza en la tierra.
And give Him no rest until He builds Jerusalem and makes it a praise in the earth.
8 J uró el SEÑOR por su mano derecha, y por el brazo de su fortaleza. Que jamás daré tu trigo por comida a tus enemigos, ni beberán los extraños el vino que tú trabajaste.
The Lord has sworn by His right hand and by His strong arm, “I will never again give your grain to be food for those who hate you. And strangers will never again drink your new wine that you have worked hard to make.
9 M as los que lo cosecharon, lo comerán, y alabarán al SEÑOR; y los que lo cogieron lo beberán en los atrios de mi santidad.
But those who have worked on it will eat it and praise the Lord. And those who gather it will drink it in the open spaces inside My holy house.”
10 P asad, pasad por las puertas. Barred el camino al pueblo. Allanad, allanad la calzada; quitad las piedras, alzad bandera a los pueblos.
Go through, go through the gates. Open the way for the people. Build up, build up the road. Take away the stones, and raise the flag over the people.
11 H e aquí, que el SEÑOR hizo oír hasta lo último de la tierra. Decid a la hija de Sion: He aquí viene tu Salvador; he aquí que su recompensa con él, y su obra delante de él.
See, the Lord has made it known to the end of the earth: Say to the people of Zion, “Look, the One Who saves you is coming! See, He is bringing His reward that He will give.”
12 Y les llamarán Pueblo Santo, Redimidos del SEÑOR; y a ti te llamarán Ciudad Buscada, no desamparada.
And they will call them “The holy people, the people who have been saved and set free by the Lord.” And you will be called “A city looked for, a city that God has not forgotten.”