Deuteronomio 12 ~ Deuteronomy 12

picture

1 Estos son los estatutos y derechos que guardaréis para hacer en la tierra que el SEÑOR el Dios de tus padres te ha dado para que la heredes, todos los días que vosotros viviereis sobre la tierra.

“These are the Laws you should be careful to obey in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you for your own as long as you live on the earth.

2 D estruiréis enteramente todos los lugares donde los gentiles de quienes vosotros heredaréis sirvieron a sus dioses, sobre los montes altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol espeso;

Be sure to destroy all the places of worship of the nations whose place you are taking. Destroy them on the high mountains, on the hills, and under every green tree.

3 y derribaréis sus altares, y quebraréis sus imágenes, y sus bosques consumiréis con fuego; y destruiréis las esculturas de sus dioses, y raeréis el nombre de ellas de aquel lugar.

Break down their altars and crush their pillars of worship. Burn their wooden female gods of worship named Asherim with fire. Cut down the objects made to look like their gods. And destroy their name from that place.

4 N o haréis así al SEÑOR vuestro Dios.

But do not act like this toward the Lord your God.

5 Mas el lugar que el SEÑOR vuestro Dios escogiere de todas vuestras tribus, para poner allí su nombre para su habitación, ese buscaréis, y allá iréis.

Look for the Lord at the place which the Lord your God will choose from all your family groups. There He will make His name known, and make His home there, and there you will come.

6 Y allí llevaréis vuestros holocaustos, y vuestros sacrificios, y vuestros diezmos, y la ofrenda de vuestras manos, y vuestras promesas, y vuestras ofrendas voluntarias, y los primerizos de vuestras vacas y de vuestras ovejas;

Bring to this place your burnt gifts, your gifts of worship, the tenth part of what you receive, the gifts of your hands, your promises, your free-will gifts, and the first-born of your cattle and your flock.

7 y comeréis allí delante del SEÑOR vuestro Dios, y os alegraréis, vosotros y vuestras familias, en toda obra de vuestras manos en que el SEÑOR tu Dios te hubiere bendecido.

You and those of your house will eat there before the Lord your God, and have joy in all that you do, in which the Lord your God has brought good to you.

8 N o haréis como todo lo que nosotros hacemos aquí ahora, cada uno lo que bien le parece,

You will not do at all the things we are doing here today, for every man is doing whatever is right in his own eyes.

9 p orque aún hasta ahora no habéis entrado al reposo y a la heredad que os da el SEÑOR vuestro Dios.

For you have not yet come to the resting place and the land the Lord your God is giving you.

10 M as pasaréis el Jordán, y habitaréis en la tierra que el SEÑOR vuestro Dios os hace heredar, y él os dará reposo de todos vuestros enemigos alrededor, y habitaréis seguros.

You will cross the Jordan and live in the land the Lord your God is giving you. He will give you rest from all those around you who hate you, so you will be safe.

11 E ntonces, habrá un lugar que el SEÑOR vuestro Dios escogiere para hacer habitar en él su nombre; allí llevaréis todas las cosas que yo os mando: vuestros holocaustos, y vuestros sacrificios, vuestros diezmos, y las ofrendas de vuestras manos, y toda elección de vuestros votos que hubiereis prometido al SEÑOR;

Then bring all I tell you to the place where the Lord your God will choose to make His name known. Bring your burnt gifts, your gifts of worship, the tenth part of what you receive, the gifts of your hands, and all the special gifts that you promised to the Lord.

12 y os alegraréis delante del SEÑOR vuestro Dios, vosotros, y vuestros hijos, y vuestras hijas, y vuestros siervos, y vuestras siervas, y el levita que estuviere en vuestras puertas; por cuanto no tiene parte ni heredad con vosotros.

Be full of joy before the Lord your God, you and your sons and daughters, your men and women servants, and the Levite within your town who has no share of their gift.

13 G uárdate, que no ofrezcas tus holocaustos en cualquier lugar que vieres;

Be careful that you do not give your burnt gifts in just any place you see.

14 s ino en el lugar que el SEÑOR escogiere, en una de tus tribus, allí ofrecerás tus holocaustos, y allí harás todo lo que yo te mando.

But give your burnt gifts in the place which the Lord chooses in the land where your families live. There you should do all that I tell you.

15 C on todo, podrás matar y comer carne en todas tus poblaciones conforme al deseo de tu alma, según la bendición del SEÑOR tu Dios que él te habrá dado; el inmundo y el limpio la comerá, como la de corzo o de ciervo.

“But you may kill and eat meat within any of your towns, as much as you want, as the Lord your God has given you His good gifts. Both the clean and the unclean may eat of it, as you would of the gazelle and the deer.

16 S alvo que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.

Only do not eat the blood. You are to pour it out on the ground like water.

17 N i podrás comer en tus poblaciones el diezmo de tu grano, o de tu vino, o de tu aceite, ni los primerizos de tus vacas, ni de tus ovejas, ni tus votos que prometieres, ni tus ofrendas voluntarias, ni las ofrendas elevadas de tus manos.

You are not allowed to eat within your towns the tenth part of your grain, or new wine, or oil, or the first-born of your cattle or flock, or any of your promised gifts, or your free-will gifts, or the gifts of your hands.

18 M as delante del SEÑOR tu Dios las comerás, en el lugar que el SEÑOR tu Dios hubiere escogido, tú, y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el levita que está en tus poblaciones; y te alegrarás delante del SEÑOR tu Dios en toda obra de tus manos.

But you should eat them before the Lord your God in the place which the Lord your God will choose, you and your son and daughter, your men and women servants, and the Levite who is within your towns. Be full of joy before the Lord your God in everything you do.

19 G uárdate de no desamparar al levita en todos tus días sobre tu tierra.

Be careful that you do not stop caring for the Levites as long as you live in your land.

20 C uando el SEÑOR tu Dios ensanchare tu término, como él te ha dicho, y tú dijeres: Comeré carne, porque deseó tu alma comerla, conforme a todo el deseo de tu alma comerás carne.

“The Lord your God will give you more land as He has promised you. And when you say, ‘I will eat meat,’ because you want to eat meat, then you may eat as much meat as you want.

21 C uando estuviere lejos de ti el lugar que el SEÑOR tu Dios habrá escogido, para poner allí su nombre, matarás de tus vacas y de tus ovejas, que el SEÑOR te hubiere dado, como te he mandado yo, y comerás en tus puertas según todo lo que deseare tu alma.

If the place where the Lord your God chooses to put His name is too far from you, then you may kill from your cattle or flock which the Lord has given you, as I have told you, and you may eat within your towns whatever you want.

22 L o mismo que se come el corzo y el ciervo, así las comerás; el inmundo y el limpio comerán también de ellas.

You will eat it just as a gazelle or a deer is eaten. Both the clean and unclean may eat of it.

23 S olamente que te esfuerces en no comer sangre; porque la sangre es el alma (o la vida); y no has de comer el alma juntamente con su carne.

Only be sure not to eat the blood. For the blood is the life. You must not eat the life with the flesh.

24 N o la comerás; en tierra la derramarás como agua.

Do not eat it, but pour it out on the ground like water.

25 N o comerás de ella; para que te vaya bien a ti, y a tus hijos después de ti, cuando hicieres lo recto ante los ojos del SEÑOR.

Do not eat it, so it may go well with you and your children after you. For you will be doing what is right in the eyes of the Lord.

26 P ero las cosas que tuvieres tú consagradas, y tus votos, las tomarás, y vendrás al lugar que el SEÑOR hubiere escogido;

Take your holy things which you may have and all the special gifts you promised to give to the place which the Lord chooses.

27 y ofrecerás tus holocaustos, la carne y la sangre, sobre el altar del SEÑOR tu Dios; y la sangre de tus sacrificios será derramada sobre el altar del SEÑOR tu Dios, y comerás la carne.

Give your burnt gifts, the flesh and the blood, on the altar of the Lord your God. The blood of your gifts will be poured out on the altar of the Lord your God. And you will eat the flesh.

28 G uarda y escucha todas estas palabras que yo te mando, para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti para siempre, cuando hiciereis lo bueno y lo recto ante los ojos del SEÑOR tu Dios.

Be careful to listen to all these words I am telling you. Then it will go well with you and your children after you forever. For you will be doing what is good and right in the eyes of the Lord your God. Israel to Watch out for False Gods

29 C uando hubiere talado delante de ti el SEÑOR tu Dios los gentiles adonde tú vas para heredarlos, y los heredares, y habitaréis en su tierra,

“The Lord your God will cut off before you the nations whose land you will take. You will take their place and live in their land.

30 g uárdate que no tropieces en pos de ellos, después que fueren destruidos delante de ti; no preguntes acerca de sus dioses, diciendo: De la manera que servían aquellos gentiles a sus dioses, así haré yo también.

But be careful that you are not fooled into following them, after they are destroyed before you. Do not ask about their gods, saying, ‘How do these nations worship their gods so that I may do the same?’

31 N o harás así al SEÑOR tu Dios; porque todo lo que el SEÑOR aborrece, hicieron ellos a sus dioses; pues aun a sus hijos e hijas quemaban en el fuego a sus dioses.

Do not act this way toward the Lord your God. For they have done for their gods every sinful act which the Lord hates. They even burn their sons and daughters in the fire for their gods.

32 G uardaréis de hacer todo lo que yo os mando; no añadirás a ello, ni quitarás de ello.

“Be careful to do whatever I tell you. Do not add to it or take away from it.