1 Reyes 21 ~ 1 Kings 21

picture

1 P asados estos negocios, aconteció que Nabot de Jezreel tenía en Jezreel una viña junto al palacio de Acab rey de Samaria.

Now Naboth the Jezreelite had a field of grape-vines in Jezreel beside the family of Ahab king of Samaria.

2 Y Acab habló a Nabot, diciendo: Dame tu viña para un huerto de legumbres, porque está cercana, junto a mi casa, y yo te daré por ella otra viña mejor que ésta; o si mejor te pareciere, te pagaré su valor en dinero.

Ahab said to Naboth, “Give me your grape-field. I want it for a vegetable garden because it is near my house. I will give you a better field for it. Or I will pay for it with money, if you like.”

3 Y Nabot respondió a Acab: Guárdeme el SEÑOR de que yo te dé a ti la heredad de mis padres.

But Naboth said to Ahab, “May the Lord keep me from giving you what I have received from my fathers.”

4 Y vino Acab a su casa triste y enojado, por la palabra que Nabot de Jezreel le había respondido, diciendo: No te daré la heredad de mis padres. Y se acostó en su cama, y volvió su rostro, y no comió pan.

Ahab went into his house sad and angry because of Naboth the Jezreelite saying to him, “I will not give you what I have received from my fathers.” And Ahab lay down on his bed and turned his face away and would not eat.

5 Y vino a él su mujer Jezabel, y le dijo: ¿Por qué está tan triste tu espíritu, y no comes pan?

His wife Jezebel came to him and said, “Why is your spirit so troubled that you are not eating food?”

6 Y él respondió: Porque hablé con Nabot de Jezreel, y le dije que me diera su viña por dinero, o que, si más quería, le daría otra viña por ella; y él respondió: Yo no te daré mi viña.

He said to her, “Because I spoke to Naboth the Jezreelite. I said to him, ‘Give me your grape-field for money. Or I will give you another field for it, if you like.’ But he said, ‘I will not give you my grape-field.’”

7 Y su mujer Jezabel le dijo: ¿Eres tú ahora rey sobre Israel? Levántate, y come pan, y alégrate; yo te daré la viña de Nabot de Jezreel.

Jezebel his wife said to him, “Do you now rule over Israel? Get up, eat food, and let your heart be filled with joy. I will give you the grape-field of Naboth the Jezreelite.”

8 E ntonces ella escribió cartas en nombre de Acab, y las selló con su anillo y las envió a los ancianos y a los principales que moraban en su ciudad con Nabot.

So she wrote letters in Ahab’s name and put the mark of his name on them. She sent letters to the leaders and the king’s sons who were living with Naboth in his city.

9 Y las cartas que escribió decían así: Proclamad ayuno, y poned a Nabot a la cabecera del pueblo;

She wrote in the letters, saying, “Tell the people that it is a time when they should not eat. And put Naboth in front of the people.

10 y poned dos hombres, hijos de Belial, delante de él, que atestigüen contra él, y digan: Tú has blasfemado a Dios y al rey. Y entonces sacadlo, y apedreadlo, para que muera.

Seat two men of no worth beside him. And have them speak against him, saying, ‘You spoke against God and the king.’ Then take him out and kill him with stones.”

11 Y los de su ciudad, los ancianos y los principales que moraban en su ciudad, lo hicieron como Jezabel les mandó, conforme a lo escrito en las cartas que ella les había enviado.

So the leaders and king’s sons who lived in Naboth’s city did just as Jezebel had written to them in the letters she had sent.

12 Y promulgaron ayuno, y asentaron a Nabot a la cabecera del pueblo.

They told the people that it was a time when they should not eat. And they put Naboth in front of the people.

13 V inieron entonces los dos hombres, hijos de Belial, y se sentaron delante de él; aquellos hombres de Belial atestiguaron contra Nabot delante del pueblo, diciendo: Nabot ha blasfemado a Dios y al rey. Y lo sacaron fuera de la ciudad, y lo apedrearon con piedras, y murió.

Then the two men of no worth came in and sat beside him. These men spoke against Naboth in front of the people, saying, “Naboth spoke against God and the king.” So they took him outside the city and killed him with stones.

14 D espués enviaron a decir a Jezabel: Nabot ha sido apedreado y ha muerto.

Then they sent news to Jezebel, saying, “Naboth has been killed with stones. He is dead.”

15 Y cuando Jezabel oyó que Nabot había sido apedreado y muerto, dijo a Acab: Levántate y posee la viña de Nabot de Jezreel, que no te la quiso dar por dinero; porque Nabot no vive, sino que ha muerto.

When Jezebel heard that Naboth had been killed with stones, she said to Ahab, “Get up and take the grape-field of Naboth the Jezreelite for your own, the field he would not sell to you. For Naboth is not alive, but dead.”

16 Y oyendo Acab que Nabot había muerto, se levantó para descender a la viña de Nabot de Jezreel, para tomar posesión de ella.

When Ahab heard that Naboth was dead, he got up to go down and take for his own the grape-field of Naboth the Jezreelite.

17 E ntonces vino palabra del SEÑOR a Elías tisbita, diciendo:

Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,

18 L evántate, desciende a encontrarte con Acab rey de Israel, que está en Samaria; he aquí él está en la viña de Nabot, a la cual ha descendido para tomar posesión de ella.

“Get ready and go down to Samaria to meet Ahab king of Israel. He is in Naboth’s grape-field. He has gone down to take it for his own.

19 Y le hablarás, diciendo: Así dijo el SEÑOR: ¿No cometiste homicidio y también has despojado? Y tornarás a hablarle, diciendo: Así dijo el SEÑOR: En el mismo lugar donde lamieron los perros la sangre de Nabot, los perros lamerán también tu sangre, la tuya misma.

And you will speak to him, saying, ‘This is what the Lord says, “Have you killed and also taken away?” And you will speak to him, saying, “This is what the Lord says, ‘The dogs will drink up your blood in the place where the dogs drank up the blood of Naboth.’”’”

20 Y Acab dijo a Elías: ¿Me has hallado, enemigo mío? Y él respondió: Te he encontrado, porque te has vendido a mal hacer delante del SEÑOR,

Ahab said to Elijah, “Have you found me, O you who hate me?” Elijah answered, “I have found you, because you have sold yourself to do what is sinful in the eyes of the Lord.

21 h e aquí yo traigo mal sobre ti, y quemaré tu posteridad, y talaré de Acab todo meante a la pared, al guardado y al quedado en Israel.

See, I will bring trouble upon you. I will destroy you. I will kill every male of Ahab in Israel, both those who are servants and those who are free.

22 Y yo pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat, y como la casa de Baasa hijo de Ahías; por la provocación con que me provocaste a ira, y con que has hecho que Israel pecara.

I will make your house like the family of Jeroboam the son of Nebat, and like the family of Baasha the son of Ahijah. Because you have made Me angry, and have made Israel sin.

23 D e Jezabel también ha hablado el SEÑOR, diciendo: Los perros comerán a Jezabel en la barbacana de Jezreel.

And the Lord has spoken about Jezebel, saying, ‘The dogs will eat Jezebel in the land of Jezreel.’

24 E l que de Acab fuere muerto en la ciudad, los perros le comerán; y el que fuere muerto en el campo, lo comerán las aves del cielo.

The dogs will eat anyone belonging to Ahab who dies in the city. The birds of the air will eat anyone belonging to Ahab who dies in the field.”

25 ( A la verdad ninguno fue como Acab, que se vendió para hacer lo malo delante de los ojos del SEÑOR; porque Jezabel su mujer lo incitaba.

There was no one who sold himself to do what is sinful in the eyes of the Lord like Ahab did. His wife Jezebel moved him to do it.

26 E l fue en gran manera abominable, caminando en pos de los ídolos, conforme a todo lo que hicieron los amorreos, a los cuales lanzó el SEÑOR delante de los hijos de Israel).

He did what was hated by following false gods. He did all that the Amorites had done, whom the Lord drove out in front of the people of Israel.

27 Y acaeció cuando Acab oyó estas palabras, que rasgó sus vestidos, y puso cilicio sobre su carne, y ayunó, y durmió en cilicio, y anduvo humillado.

When Ahab heard these words, he tore his clothes and dressed in cloth made from hair, and would not eat. He lay dressed in cloth made from hair, and went about very sad.

28 E ntonces vino palabra del SEÑOR a Elías, el tisbita, diciendo:

Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,

29 ¿ No has visto como Acab se ha humillado delante de mí? Pues por cuanto se ha humillado delante de mí, no traeré el mal en sus días; en los días de su hijo traeré el mal sobre su casa.

“Do you see how Ahab has got rid of his pride before Me? Because he has gotten rid of his pride, I will not bring trouble to him while he is alive. But I will bring trouble upon his house in his son’s days.”