Deuteronomio 22 ~ Deuteronomy 22

picture

1 No verás el buey de tu hermano, o su cordero, perdidos, y te retirarás de ellos; los volverás sin falta a tu hermano.

“If you see your brother’s bull or sheep walking away, do not pretend that you do not see them. Be sure to return them to your brother.

2 Y aunque tu hermano no fuere tu pariente, o no le conocieres, lo recogerás en tu casa, y estará contigo hasta que tu hermano lo busque, y se lo devolverás.

If your brother is not home, or if you do not know who he is, then bring the animal to your house. Keep it there until your brother looks for it. Then return it to him.

3 Y así harás de su asno, así harás también de su vestido, y lo mismo harás con toda cosa perdida de tu hermano que se le perdiere, y tú la hallares; no podrás retraerte de ello.

Do the same with his donkey, or his coat, or anything lost by your brother. If you find what he has lost, you must help him.

4 N o verás el asno de tu hermano, o su buey, caídos en el camino, y te esconderás de ellos; con él has de procurar levantarlos.

If you see your brother’s donkey or his ox fallen down by the road, do not pretend that you do not see them. Be sure to help him lift them up again.

5 No vestirá la mujer atuendo de hombre, ni el hombre vestirá vestido de mujer; porque abominación es al SEÑOR tu Dios cualquiera que esto hace.

“A woman must not wear men’s clothing. And a man must not put on women’s clothing. For the Lord your God hates whoever does these things.

6 C uando hallares en el camino algún nido de ave en cualquier árbol, o sobre la tierra, con pollos o huevos, y estuviere la madre echada sobre los pollos o sobre los huevos, no tomes la madre con los hijos.

“You might find a bird’s nest by the road, in a tree or on the ground, with young ones or eggs. If you find the mother sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.

7 D ejarás ir a la madre, y tomarás los pollos para ti; para que te vaya bien, y prolongues tus días.

Be sure to let the mother go. But you may take the young for yourself. Then it will go well with you, and you will live long.

8 C uando edificares casa nueva, harás pretil a tu terrado, para que no pongas sangre en tu casa, si de él cayere alguno.

“When you build a new house, you should put a short wall around your roof. Then no one will fall from it and bring the guilt of blood upon your house.

9 N o sembrarás tu viña de mistura, para que no se contamine la plenitud de la simiente que sembraste, y el fruto de la viña.

“Do not plant among your vines another kind of seed. All that grows from what you have planted will be unclean.

10 N o ararás con buey y con asno juntamente.

Do not plow with a bull and a donkey together.

11 N o te vestirás de mistura, de lana y lino juntamente.

Do not wear clothing made of both wool and linen together.

12 T e harás flecos en los cuatro bordes de tu cubierta con que te cubrieres.

“Make tassels to put on the four corners of the clothing you use to cover yourself. Law of Those Who Are Not Faithful in Marriage

13 Cuando alguno tomare mujer, y después de haberse llegado a ella la aborreciere,

“If a man takes a wife and goes in to her and decides he does not like her,

14 y le pusiere algunas faltas, y esparciere sobre ella mala fama, y dijere: Esta tomé por mujer, y me llegué a ella, y no la hallé virgen;

and says that she did sinful acts and puts her to shame before others and says, ‘I took this woman, but when I came near her, I found that she had been with another man,’

15 e ntonces el padre de la joven y su madre tomarán, y sacarán las señales de la virginidad de la doncella a los ancianos de la ciudad, en la puerta.

then the girl’s father and mother should bring what is needed to prove she has not been with another man to the leaders of the city at the gate.

16 Y dirá el padre de la moza a los ancianos: Yo di mi hija a este hombre por mujer, y él la aborrece;

The girl’s father will say to the leaders, ‘I gave my daughter to this man for a wife. But he turned against her.

17 y , he aquí, él le pone tachas de algunas cosas, diciendo: No he hallado tu hija virgen; pero, he aquí las señales de la virginidad de mi hija. Y extenderán la sábana delante de los ancianos de la ciudad.

He said she has done sinful acts, saying, “I found that your daughter has been with another man.” But I brought what will prove that my daughter has not been with another man.’ And they will spread the clothing in front of the leaders of the city.

18 E ntonces los ancianos de la ciudad tomarán al hombre y lo castigarán;

Then the leaders of that city will take the man and punish him.

19 y le han de multar en cien ciclos de plata, los cuales darán al padre de la joven, por cuanto esparció mala fama sobre una virgen de Israel; y la ha de tener por mujer, y no podrá despedirla en todos sus días.

They will make him pay a hundred pieces of silver and give it to the girl’s father, because he has put to shame the name of an Israelite girl who has not had a man. She will still be his wife. He cannot divorce her as long as he lives.

20 M as si este negocio fue verdad, que no se hubiere hallado pruebas de virginidad para la joven,

But if it is true that the girl was found to have had another man,

21 e ntonces la sacarán a la puerta de la casa de su padre, y la apedrearán con piedras los hombres de su ciudad, y morirá; por cuanto hizo locura en Israel fornicando en casa de su padre; así quitarás el mal de en medio de ti.

then they will bring the girl to the door of her father’s house. There the men of her city will kill her with stones, because she has done a foolish act in Israel by acting in her father’s house like a woman who sells the use of her body. So you will get rid of the sin from among you.

22 C uando se sorprendiere alguno acostado con mujer casada con marido, ambos morirán, el varón que se acostó con la mujer, y la mujer; así quitarás el mal de Israel.

“If a man is found lying with a married woman, then both of them must die, the man who lay with the woman, and the woman. So you will get rid of the sin from Israel.

23 C uando fuere joven virgen desposada con alguno, y alguno la hallare en la ciudad, y se acostare con ella;

“If a girl who has never had a man is promised in marriage to a man, another man might find her in the city and lie with her.

24 e ntonces los sacaréis a ambos a la puerta de aquella ciudad, y los apedrearéis con piedras, y morirán; la joven porque no dio voces en la ciudad, y el hombre porque forzó a la mujer de su prójimo; así quitarás el mal de en medio de ti.

Then you must bring them both to the gate of that city and kill them with stones. Put the girl to death because she did not cry for help in the city, and the man because he has sinned against his neighbor’s wife. So you will get rid of the sin from among you.

25 M as si el hombre halló la joven desposada en la campo, y él la tomare, y se acostare con ella forzándola, morirá sólo el hombre que con ella se hubiere acostado;

But if the man finds a girl in the field who is promised in marriage, and makes her lie with him, then only the man who lies with her will die.

26 y a la joven no harás nada; no hay en la joven pecado que merece la muerte; porque como cuando alguno se levanta contra su prójimo, y le quita la vida, así es esto.

Do nothing to the girl. There is no sin in the girl bad enough for her to be put to death. It is as if a man goes against his neighbor and kills him.

27 P orque él la halló en el campo; dio voces la moza desposada, y no hubo quien la salvara.

When he found her in the field, the girl promised in marriage cried out. But there was no one to save her.

28 C uando alguno hallare una joven virgen, que no fuere desposada, y la tomare, y se acostare con ella, y fueren hallados;

“If a man finds a girl who has never had a man and is not promised in marriage, and takes her and lies with her, and they are found,

29 e ntonces el hombre que se acostó con ella dará al padre de la joven cincuenta ciclos de plata, y ella será su mujer, por cuanto la afligió; no la podrá despedir en todos sus días.

then the man who lay with her must give fifty pieces of silver to the girl’s father. And she will become his wife, because he has put her to shame. He cannot divorce her as long as he lives.

30 N o tomará alguno la mujer de su padre, ni descubrirá el regazo de su padre.

“A man must not take his father’s wife. He must not take the clothes off the woman who belongs to his father.