1 ¿ Donde se ha ido tu amado, oh, tú la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, y le buscaremos contigo?
“Where has your loved one gone, O most beautiful among women? Where has your loved one turned, that we may look for him with you?” The Woman
2 M i amado descendió a su huerto, a las eras de las especias, para apacentar en los huertos, y para recoger los lirios.
“My love has gone down to his garden, to the beds of spices. He has gone to feed his flock in the gardens and to gather lilies.
3 Y o soy de mi amado, y mi amado es mío; él apacienta entre los lirios.
I am my love’s, and my love is mine, he who feeds his flock among the lilies.” The Fifth Song King Solomon
4 H ermosa eres tú, oh compañera mía, como Tirsa; de desear, como Jerusalén; imponente como el portador del estandarte del ejército.
“You are as beautiful as Tirzah, my love, as beautiful as Jerusalem. You are to be feared as an army with flags.
5 A parta tus ojos de delante de mí, porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, que se muestran en Galaad.
Turn your eyes away from me, for they trouble me. Your hair is like a flock of goats that has come down from Gilead.
6 T us dientes, son como manada de ovejas que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y estéril no hay entre ellas.
Your teeth are like a flock of sheep which has come up from the washing. All of them give birth to two lambs at a time, and not one of them has lost her young.
7 C omo cachos de granada son tus sienes entre tus guedejas.
The sides of your forehead are like a piece of a pomegranate behind your face-covering.
8 S esenta son las reinas, y ochenta las concubinas, y las doncellas vírgenes sin número;
There are sixty queens, and eighty women kept who act like wives, and there are too many young women to number who have never had a man.
9 m as una es la paloma mía, la perfecta mía; única es a su madre, escogida a la que la dio a luz. La vieron las doncellas, y la llamaron bienaventurada; sí, las reinas y las concubinas, la alabaron.
But my dove, my perfect one, is special. She is her mother’s only daughter. She is the pure child of the one who gave birth to her. The young women saw her and knew she was honored. The queens and the women who act as wives praised her, saying,
10 ¿ Quién es ésta que se muestra como el alba, hermosa como la luna, esclarecida como el sol, imponente como el portador del estandarte del ejército ?
‘Who is this that looks out like the first light of day? She is as beautiful as the full moon, as pure as the sun. She is to be feared as an army with flags.’” The Woman
11 A l huerto de los nogales descendí a ver los frutos del valle, y para ver si florecían las vides, si florecían los granados.
“I went down to the field of nut trees to see the flowers of the valley, to see if the vines or the pomegranates had flowers.
12 N o sé; mi alma me ha hecho devolver como los carros de Aminadab.
Before I knew it, I wanted to be over the war-wagons of the princes of my people.” Women of Jerusalem
13 V uélvete, vuélvete, oh sulamita; vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Ella será como una multitud de tabernáculos.
“Return, return, O Shulammite! Return, return, that we may look upon you!” The Woman “Why should you look upon the Shulammite, as upon a dance in front of two armies?”