1 ¶ Y oyeron los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea, que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios.
The missionaries and followers who were in the country of Judea heard that the people who were not Jews also had received the Word of God.
2 C uando Pedro subió a Jerusalén, contendían contra él los que eran de la circuncisión,
When Peter went up to Jerusalem, the Jewish followers argued with him.
3 d iciendo: ¿Por qué has entrado a varones que tienen capullo, y has comido con ellos?
They said, “Why did you visit those people who are not Jews and eat with them?”
4 E ntonces comenzando Pedro, les declaró por orden lo pasado, diciendo:
Then Peter began to tell all that had happened from the beginning to the end. He said,
5 E staba yo en la ciudad de Jope orando, y vi en rapto de entendimiento una visión: un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era bajado del cielo, y venía hasta mí.
“While I was praying in the city of Joppa, I saw in a dream something coming down from heaven. It was like a large linen cloth let down by the four corners until it came to me.
6 E n el cual cuando puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y bestias fieras, y reptiles, y aves del cielo.
As I looked at it, I saw four-footed animals and snakes of the earth and birds of the sky.
7 Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.
I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, kill something and eat it.’
8 Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común o inmunda entró jamás en mi boca.
But I said, ‘No, Lord! Nothing that is unclean has ever gone into my mouth.’
9 E ntonces la voz me respondió del cielo la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo ensucies tú.
The voice from heaven said the second time, ‘What God has made clean you must not say is unclean.’
10 Y esto fue hecho por tres veces; y volvió todo a ser tomado arriba en el cielo.
This happened three times and then it was taken up again to heaven.
11 Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres a la casa donde yo estaba, enviados a mí de Cesarea.
“Three men had already come to the house where I was staying. They had been sent to me from the city of Caesarea.
12 Y el Espíritu me dijo que fuera con ellos sin dudar. Y vinieron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un varón,
The Holy Spirit told me to go with them and not doubt about going. These six men also went with me to this man’s house.
13 e l cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía a Jope, y haz venir a un Simón que tiene por sobrenombre Pedro;
He told us how he had seen an angel in his own home. The angel had stood in front of him and said, ‘Send men to Joppa to ask for Simon Peter.
14 e l cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
He will tell you and all your family how you can be saved from the punishment of sin.’
15 Y cuando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, también como sobre nosotros al principio.
“As I began to talk to them, the Holy Spirit came down on them just as He did on us at the beginning.
16 E ntonces me acordé del dicho del Señor, cuando dijo: Juan ciertamente bautizó en agua; mas vosotros seréis bautizados en el Espíritu Santo.
Then I remembered the Lord had said, ‘John baptized with water but you will be baptized with the Holy Spirit.’
17 A sí que, si Dios les dio el mismo don también como a nosotros que hemos creído en el Señor Jesús el Cristo, ¿quién era yo que pudiera estorbar a Dios?
If God gave to them the same gift He gave to us after we put our trust in the Lord Jesus Christ, how could I stand against God?”
18 E ntonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron a Dios, diciendo: De manera que también a los gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida.
When they heard these words, they said nothing more. They thanked God, saying, “Then God has given life also to the people who are not Jews. They have this new life by being sorry for their sins and turning from them.” The Followers Are Called Christians First In Antioch
19 ¶ Y los que habían sido esparcidos por causa de la tribulación que sobrevino en tiempo de Esteban, anduvieron hasta Fenicia, y Chipre, y Antioquía, no hablando a nadie la Palabra, sino sólo a los judíos.
Those who went different places because of the trouble that started over Stephen had gone as far as the cities of Phoenicia and Cyprus and Antioch. They had preached the Word, but only to the Jews.
20 Y de ellos había unos varones ciprianos y cirenences, los cuales cuando entraron en Antioquía, hablaron a los griegos, anunciando el Evangelio del Señor Jesús.
Some of the men from Cyprus and Cyrene returned to Antioch. They preached the Good News of Jesus Christ to the Greek people there.
21 Y la mano del Señor era con ellos; y creyendo, gran número se convirtió al Señor.
The Lord gave them power. Many people put their trust in the Lord and turned to Him.
22 Y llegó la fama (de estas cosas) a oídos de la Iglesia que estaba en Jerusalén; y enviaron a Bernabé que fuera hasta Antioquía.
The news of this came to the church in Jerusalem. They sent Barnabas to Antioch.
23 E l cual, cuando llegó, y vio la gracia de Dios, se regocijó; y exhortó a todos a que permanecieran en su propósito del corazón en el Señor.
When he got there and saw how good God had been to them, he was full of joy. He told them to be true and faithful to the Lord.
24 P orque era varón bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe; y muchas personas fueron agregadas al Señor.
Barnabas was a good man and full of the Holy Spirit and faith. And many people became followers of the Lord.
25 Y partió Bernabé a Tarso a buscar a Saulo; y hallado, lo trajo a Antioquía.
From there Barnabas went on to the city of Tarsus to look for Saul.
26 Y conversaron todo un año allí con la Iglesia, y enseñaron a mucha gente; de tal manera que los discípulos fueron llamados cristianos primeramente en Antioquía.
When he found Saul, he brought him back with him to Antioch. For a year they taught many people in the church. The followers were first called Christians in Antioch. The Antioch Church Helps the Jerusalem Church
27 ¶ Y en aquellos días descendieron de Jerusalén profetas a Antioquía.
At that time some men who preached God’s Word came to Antioch and told what was going to happen. They were from Jerusalem.
28 Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, señaló por el Espíritu, que había de haber una gran hambre en toda la redondez de la tierra; la cual hubo en tiempo de Claudio César.
One of them was Agabus. The Holy Spirit told him to stand up and speak. He told them there would be very little food to eat over all the world. This happened when Claudius was leader of the country.
29 E ntonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar subsidio a los hermanos que habitaban en Judea;
The Christians agreed that each one should give what money he could to help the Christians living in Judea.
30 l o cual asimismo hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.
They did this and sent it to the church leaders with Barnabas and Saul.