1 ¡ Ay de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía!
Trouble will come to the land on the other side of the rivers of Cush where the sound of wings is heard.
2 E l que envía mensajeros por el mar, y en navíos de junco sobre las aguas. Andad, ligeros mensajeros, a la gente arrastrada, y repelada; al pueblo lleno de temores desde su principio, y después; gente harta de esperar y hollada; cuya tierra destruyeron los ríos.
From that land men are sent by the sea in boats made from tall river-grass. Go, you fast men, to a nation tall and smooth, to a people who fill others with fear both near and far. Go to the powerful nation that rules over those who hate it, whose land is divided by rivers.
3 T odos los moradores del mundo, y los vecinos de la tierra, cuando levantare bandera como ejemplo en los montes, la veréis; y cuando tocare shofar, la oiréis.
All you people of the world, you who live on the earth, as soon as a flag is raised on the mountain, you will see it. As soon as the horn is sounded, you will hear it.
4 P orque el SEÑOR me dijo así: me reposaré, y miraré desde mi morada; como sol claro después de la lluvia, y como nube cargada de rocío en el calor de la siega.
For the Lord has said to me, “I will be quiet and watch from the place where I live, like shining heat in the sunshine, like a cloud of fog in the heat of gathering time.”
5 P orque antes de la siega, cuando el fruto fuere perfecto, y pasada la flor, los frutos fueren maduros, entonces podará con podaderas las ramitas; y cortará y quitará las ramas.
For before the gathering time, as soon as the bud blossoms and the grape is ready to eat, He will cut off the new branches with knives and will cut away the spreading branches.
6 Y serán dejados todos a las aves de los montes, y a las bestias de la tierra; sobre ellos tendrán el verano las aves; e invernarán todas las bestias de la tierra.
They will be left for the birds of the mountains and for the wild animals of the earth. The birds will spend the summer eating them. And all the wild animals of the earth will eat them during the winter.
7 E n aquel tiempo será traído presente al SEÑOR de los ejércitos, el pueblo arrastrado y repelado; el pueblo lleno de temores desde su principio y después; gente harta de esperar y hollada, cuya tierra destruyeron los ríos, al lugar del nombre del SEÑOR de los ejércitos, al Monte de Sion.
At that time tall people with smooth skin will bring gifts to the Lord of All. These people make others afraid both near and far. They are a strong and powerful nation who rule over others, whose land is divided by rivers. And they will go to Mount Zion, the place of the Name of the Lord of All.