Deuteronomio 19 ~ Deuteronomy 19

picture

1 Cuando el SEÑOR tu Dios talare los gentiles, cuya tierra el SEÑOR tu Dios te da a ti, y tú los heredares, y habitares en sus ciudades, y en sus casas;

“The Lord your God will destroy the nations whose land the Lord your God gives you. You will take their place and live in their cities and in their houses. At that time

2 t e apartarás tres ciudades en medio de tu tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que la heredes.

you should set apart three cities for yourself in the land the Lord your God gives you for your own.

3 T e arreglarás el camino, y dividirás en tres partes el término de tu tierra, que el SEÑOR tu Dios te dará en heredad, y será para que todo homicida huya allí.

Make the roads good that lead to these cities. Divide into three parts the land the Lord your God gives you for your own. Any man who kills another may run to a city and be safe.

4 Y éste es el caso del homicida que ha de huir allí, y vivirá: el que hiriere a su prójimo por yerro, que no le tenía enemistad desde ayer ni anteayer;

“This is the law of the person who kills another and runs to a city to save his life. He might have killed his friend without meaning to, a friend he did not hate in the past.

5 y el que fue con su prójimo al monte a cortar leña, y poniendo fuerza con su mano en el hacha para cortar algún leño, saltó el hierro del cabo, y dio contra su prójimo, y murió; aquel huirá a una de estas ciudades, y vivirá.

He could have gone among the trees with his friend to cut wood. As he was using his ax to cut down a tree, the ax head could have come off the stick and hit his friend, killing him. Then he may run to one of these cities and live.

6 P ara que el vengador de la sangre no vaya tras el homicida, cuando se enardeciere su corazón, y le alcance por ser largo el camino, y le hiera de muerte, no debiendo ser condenado a muerte; por cuanto no tenía enemistad desde ayer ni anteayer con el muerto.

Or else the one who is angry will want to punish him for the killing, and will catch him and kill him. But the killer should not be put to death, because he had not hated the man in the past.

7 P or tanto yo te mando, diciendo: Tres ciudades te apartarás.

So I tell you, ‘Set apart three cities for yourself.’

8 Y si el SEÑOR tu Dios ensanchare tu término, como lo juró a tus padres, y te diere toda la tierra que dijo a tus padres que había de dar;

The Lord your God will give you even more land, as He has promised your fathers. He will give you all the land which He promised to give your fathers,

9 c uando guardaras todos estos mandamientos, que yo te mando hoy, para ponerlos por obra, que ames al SEÑOR tu Dios y andes en sus caminos todos los días, entonces añadirás otras tres ciudades a más de estas tres;

if you are careful to obey all the Laws I tell you today. Love the Lord your God. Walk in His ways always. Then you will add three other cities to these three.

10 p ara que no sea derramada sangre inocente en medio de tu tierra, que el SEÑOR tu Dios te da por heredad, y no sea sobre ti la sangre.

So the person without guilt will not be put to death in the land the Lord your God gives you as a gift. And you will not be guilty of blood.

11 M as cuando hubiere alguno que aborreciere a su prójimo, y lo acechare, y se levantare sobre él, y lo hiriere de muerte, y muriere, y huyere a alguna de estas ciudades;

“But there might be a man who hates his neighbor, lies in wait for him, goes against him, and hurts him so that he dies. After this he might run to one of these cities.

12 e ntonces los ancianos de su ciudad enviarán y lo sacarán de allí, y lo entregarán en mano del pariente vengador de la sangre, y morirá.

Then the leaders of his city should send men to take him from there and bring him to the one who wants to punish him for the killing that he may die.

13 N o le perdonará tu ojo; y quitarás de Israel la culpa de la sangre inocente, y te irá bien.

Do not pity him. In Israel be free from the blood of those that are not guilty. Then it will go well with you.

14 No reducirás el término de tu prójimo, el cual señalaron los antiguos en tu heredad, la que poseyeres en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da para que la heredes.

“Do not move your neighbor’s land-mark which the fathers of long ago have set in the land the Lord your God gives you for your own.

15 N o valdrá un testigo contra ninguno en cualquier iniquidad, o en cualquier pecado, en cualquier pecado que cometiere. En el dicho de dos o tres testigos consistirá el negocio.

“One person will not prove the guilt of a sin another man may have done. It will take two or three people who know about the sin to prove the man’s guilt.

16 C uando se levantare testigo falso contra alguno, para testificar contra él rebelión,

If an angry person speaks against a man, saying that he did something wrong,

17 e ntonces los dos hombres litigantes se presentarán delante del SEÑOR, delante de los sacerdotes y jueces que fueren en aquellos días;

then both men who are arguing should stand before the Lord, in front of the religious leaders and the judges who are at work at that time.

18 y los jueces inquirirán bien, y si pareciere ser aquel testigo falso, que testificó falsamente contra su hermano,

The judges will choose careful questions to ask about the problem. If the man lied who said his brother is guilty,

19 h aréis a él como él pensó hacer a su hermano; y quitarás el mal de en medio de ti.

then you should do to him just what he wanted to do to his brother. In this way you will get rid of the sin among you.

20 Y los que quedaren oirán, y temerán, y no volverán más a cometer una maldad como ésta, en medio de ti.

The rest of the people will hear and be afraid. They will never do such a sinful thing among you again.

21 Y no perdonará tu ojo; vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.

Do not pity him. It will be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.