1 O DIO delle vendette, o Eterno DIO delle vendette, risplendi.
耶 和 華 啊 , 你 是 伸 冤 的 神 ; 伸 冤 的 神 啊 , 求 你 發 出 光 來 !
2 L evati, o giudice della terra e rendi la retribuzione ai superbi.
審 判 世 界 的 主 啊 , 求 你 挺 身 而 立 , 使 驕 傲 人 受 應 得 的 報 應 !
3 F ino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
耶 和 華 啊 , 惡 人 誇 勝 要 到 幾 時 呢 ? 要 到 幾 時 呢 ?
4 V omitano parole e fanno discorsi insolenti; tutti gli operatori d'iniquità parlano con arroganza.
他 們 絮 絮 叨 叨 說 傲 慢 的 話 ; 一 切 作 孽 的 人 都 自 己 誇 張 。
5 E ssi calpestano il tuo popolo, o Eterno, e opprimono la tua eredità.
耶 和 華 啊 , 他 們 強 壓 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 產 業 。
6 U ccidono la vedova e il forestiero, e mettono a morte gli orfani,
他 們 殺 死 寡 婦 和 寄 居 的 , 又 殺 害 孤 兒 。
7 e dicono: «L'Eterno non vede, il DIO di Giacobbe non intende».
他 們 說 : 耶 和 華 必 不 看 見 ; 雅 各 的 神 必 不 思 念 。
8 C ercate di capire, o insensati fra il popolo, e voi sciocchi, quando diventerete savi
你 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 ; 你 們 愚 頑 人 到 幾 時 才 有 智 慧 呢 ?
9 C olui che ha piantato l'orecchio, non ode egli? Colui che ha formato l'occhio, non vede egli?
造 耳 朵 的 , 難 道 自 己 不 聽 見 麼 ? 造 眼 睛 的 , 難 道 自 己 不 看 見 麼 ?
10 C olui che corregge le nazioni non le punirà, lui che insegna all'uomo conoscenza?
管 教 列 邦 的 , 就 是 叫 人 得 知 識 的 , 難 道 自 己 不 懲 治 人 麼 ?
11 L 'Eterno conosce i pensieri dell'uomo e sa che sono vani.
耶 和 華 知 道 人 的 意 念 是 虛 妄 的 。
12 B eato l'uomo che tu correggi, o Eterno, e che istruisci con la tua legge,
耶 和 華 啊 , 你 所 管 教 、 用 律 法 所 教 訓 的 人 是 有 福 的 !
13 p er dargli riposo nei giorni dell'avversità, finché è scavata la fossa per l'empio.
你 使 他 在 遭 難 的 日 子 得 享 平 安 ; 惟 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。
14 P oiché l'Eterno non ripudierà il suo popolo e non abbandonerà la sua eredità.
因 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 , 也 不 離 棄 他 的 產 業 。
15 I l giudizio sarà di nuovo fondato sulla giustizia, e tutti i retti di cuore lo seguiranno.
審 判 要 轉 向 公 義 ; 心 裡 正 直 的 , 必 都 隨 從 。
16 C hi si leverà per me contro i malvagi? Chi si metterà dalla mia parte contro gli operatori d'iniquità?
誰 肯 為 我 起 來 攻 擊 作 惡 的 ? 誰 肯 為 我 站 起 抵 擋 作 孽 的 ?
17 S e l'Eterno non fosse venuto in mio aiuto, sarei presto finito nel luogo del silenzio.
若 不 是 耶 和 華 幫 助 我 , 我 就 住 在 寂 靜 之 中 了 。
18 Q uando ho detto «Il mio piede vacilla», la tua benignità, o Eterno, mi ha sostenuto.
我 正 說 我 失 了 腳 , 耶 和 華 啊 , 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。
19 Q uando un gran numero di preoccupazioni mi assillavano, le tue consolazioni mi rincuoravano.
我 心 裡 多 憂 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 歡 樂 。
20 S arà forse tuo alleato il tribunale iniquo, che trama angherie in nome della legge?
那 藉 著 律 例 架 弄 殘 害 、 在 位 上 行 奸 惡 的 , 豈 能 與 你 相 交 麼 ?
21 S i radunano assieme contro il giusto e condannano il sangue innocente.
他 們 大 家 聚 集 攻 擊 義 人 , 將 無 辜 的 人 定 為 死 罪 。
22 M a l'Eterno è la mia fortezza e il mio DIO è la rocca in cui mi rifugio.
但 耶 和 華 向 來 作 了 我 的 高 臺 ; 我 的 神 作 了 我 投 靠 的 磐 石 。
23 E gli farà ricadere su di essi la loro malvagità e li farà perire per la loro iniquità; l'Eterno, il nostro DIO, li distruggerà.
他 叫 他 們 的 罪 孽 歸 到 他 們 身 上 。 他 們 正 在 行 惡 之 中 , 他 要 剪 除 他 們 ; 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 要 把 他 們 剪 除 。