Numeri 9 ~ 民 數 記 9

picture

1 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto del Sinai, il primo mese del secondo anno da quando erano usciti dal paese d'Egitto, dicendo:

以 色 列 人 出 埃 及 地 以 後 , 第 二 年 正 月 , 耶 和 華 在 西 乃 的 曠 野 吩 咐 摩 西 說 :

2 « I figli d'Israele celebreranno la Pasqua nel tempo stabilito.

以 色 列 人 應 當 在 所 定 的 日 期 守 逾 越 節 ,

3 L a celebrerete nel tempo stabilito, il quattordicesimo giorno di questo mese sull'imbrunire; la celebrerete secondo tutti i suoi statuti e tutti i suoi decreti».

就 是 本 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 , 你 們 要 在 所 定 的 日 期 守 這 節 , 要 按 這 節 的 律 例 典 章 而 守 。

4 C osì Mosè parlò ai figli d'Israele perché celebrassero la Pasqua.

於 是 摩 西 吩 咐 以 色 列 人 守 逾 越 節 。

5 E d essi celebrarono la Pasqua il quattordicesimo giorno del primo mese sull'imbrunire, nel deserto del Sinai; i figli d'Israele fecero in base a tutto ciò che l'Eterno aveva ordinato a Mosè.

他 們 就 在 西 乃 的 曠 野 , 正 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 , 守 逾 越 節 。 凡 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 , 以 色 列 人 都 照 樣 行 了 。

6 M a c'erano alcuni uomini che erano impuri per aver toccato il corpo morto di una persona, e non potevano quindi celebrare la Pasqua in quel giorno. Or questi uomini si presentarono in quello stesso giorno davanti a Mosè e davanti ad Aaronne,

有 幾 個 人 因 死 屍 而 不 潔 淨 , 不 能 在 那 日 守 逾 越 節 。 當 日 他 們 到 摩 西 、 亞 倫 面 前 ,

7 d issero a Mosè: «Noi siamo impuri per aver toccato il corpo morto di una persona; perché mai ci è impedito di presentare l'offerta dell'Eterno al tempo stabilito, in mezzo ai figli d'Israele?».

說 : 我 們 雖 因 死 屍 而 不 潔 淨 , 為 何 被 阻 止 、 不 得 同 以 色 列 人 在 所 定 的 日 期 獻 耶 和 華 的 供 物 呢 ?

8 M osè rispose loro: «Aspettate, e sentirò quel che l'Eterno ordinerà a vostro riguardo».

摩 西 對 他 們 說 : 你 們 暫 且 等 候 , 我 可 以 去 聽 耶 和 華 指 著 你 們 是 怎 樣 吩 咐 的 。

9 E l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:

耶 和 華 對 摩 西 說 :

10 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Se uno di voi o dei vostri discendenti è impuro a motivo di un corpo morto, o si trova lontano in viaggio, celebrerà ugualmente la Pasqua in onore dell'Eterno.

你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 你 們 和 你 們 後 代 中 , 若 有 人 因 死 屍 而 不 潔 淨 , 或 在 遠 方 行 路 , 還 要 向 耶 和 華 守 逾 越 節 。

11 L a celebreranno il quattordicesimo giorno del secondo mese sull'imbrunire; la mangeranno con pane senza lievito e con erbe amare;

他 們 要 在 二 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 , 守 逾 越 節 。 要 用 無 酵 餅 與 苦 菜 , 和 逾 越 節 的 羊 羔 同 吃 。

12 n on ne lasceranno alcun avanzo fino al mattino e non ne spezzeranno alcun osso. La celebreranno secondo tutti gli statuti della Pasqua.

一 點 不 可 留 到 早 晨 ; 羊 羔 的 骨 頭 一 根 也 不 可 折 斷 。 他 們 要 照 逾 越 節 的 一 切 律 例 而 守 。

13 M a chi è puro e non è in viaggio, se si astiene dal celebrare la Pasqua, quel tale sarà sterminato di mezzo al suo popolo, perché non ha presentato l'offerta all'Eterno nel tempo stabilito; quel tale porterà la pena del suo peccato.

那 潔 淨 而 不 行 路 的 人 若 推 辭 不 守 逾 越 節 , 那 人 要 從 民 中 剪 除 ; 因 為 他 在 所 定 的 日 期 不 獻 耶 和 華 的 供 物 , 應 該 擔 當 他 的 罪 。

14 S e uno straniero che risiede tra di voi celebra la Pasqua dell'Eterno, egli dovrà farlo secondo gli statuti e i decreti della Pasqua. Voi avrete un unico statuto per lo straniero e per il nativo del paese».

若 有 外 人 寄 居 在 你 們 中 間 , 願 意 向 耶 和 華 守 逾 越 節 , 他 要 照 逾 越 節 的 律 例 典 章 行 , 不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 同 歸 一 例 。

15 O r il giorno in cui il tabernacolo fu eretto, la nuvola coprì il tabernacolo, la tenda della testimonianza; e dalla sera fino al mattino la nuvola aveva sul tabernacolo come l'aspetto di fuoco.

立 起 帳 幕 的 那 日 , 有 雲 彩 遮 蓋 帳 幕 , 就 是 法 櫃 的 帳 幕 ; 從 晚 上 到 早 晨 , 雲 彩 在 其 上 , 形 狀 如 火 。

16 C osì avveniva sempre: la nuvola copriva il tabernacolo il giorno, e di notte aveva l'aspetto di fuoco.

常 是 這 樣 , 雲 彩 遮 蓋 帳 幕 , 夜 間 形 狀 如 火 。

17 T utte le volte che la nuvola si alzava sopra la tenda, dopo ciò i figli d'Israele si mettevano in cammino; e nel luogo dove la nuvola si fermava, là i figli d'Israele si accampavano.

雲 彩 幾 時 從 帳 幕 收 上 去 , 以 色 列 人 就 幾 時 起 行 ; 雲 彩 在 那 裡 停 住 , 以 色 列 人 就 在 那 裡 安 營 。

18 A ll'ordine dell'Eterno i figli d'Israele si mettevano in cammino e all'ordine dell'Eterno si accampavano; rimanevano accampati tutto il tempo che la nuvola restava sul tabernacolo.

以 色 列 人 遵 耶 和 華 的 吩 咐 起 行 , 也 遵 耶 和 華 的 吩 咐 安 營 。 雲 彩 在 帳 幕 上 停 住 幾 時 , 他 們 就 住 營 幾 時 。

19 Q uando la nuvola rimaneva per molti giorni sul tabernacolo, i figli d'Israele osservavano il comando dell'Eterno e non si muovevano.

雲 彩 在 帳 幕 上 停 留 許 多 日 子 , 以 色 列 人 就 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 不 起 行 。

20 S e invece la nuvola rimaneva sul tabernacolo solo pochi giorni, all'ordine dell'Eterno rimanevano accampati e all'ordine dell'Eterno si mettevano in cammino.

有 時 雲 彩 在 帳 幕 上 幾 天 , 他 們 就 照 耶 和 華 的 吩 咐 住 營 , 也 照 耶 和 華 的 吩 咐 起 行 。

21 S e poi la nuvola si fermava solamente dalla sera al mattino, quando al mattino si alzava, essi si mettevano in cammino; tanto di giorno come di notte, quando la nuvola si alzava, si mettevano in cammino.

有 時 從 晚 上 到 早 晨 , 有 這 雲 彩 在 帳 幕 上 ; 早 晨 雲 彩 收 上 去 , 他 們 就 起 行 。 有 時 晝 夜 雲 彩 停 在 帳 幕 上 , 收 上 去 的 時 候 , 他 們 就 起 行 。

22 S e la nuvola rimaneva ferma sul tabernacolo due giorni o un mese o un anno, i figli d'Israele rimanevano accampati e non si muovevano; ma quando si alzava, si mettevano in cammino.

雲 彩 停 留 在 帳 幕 上 , 無 論 是 兩 天 , 是 一 月 , 是 一 年 , 以 色 列 人 就 住 營 不 起 行 ; 但 雲 彩 收 上 去 , 他 們 就 起 行 。

23 A ll'ordine dell'Eterno si accampavano e all'ordine dell'Eterno si mettevano in cammino; osservavano il comando dell'Eterno, secondo ciò che l'Eterno aveva ordinato per mezzo di Mosè.

他 們 遵 耶 和 華 的 吩 咐 安 營 , 也 遵 耶 和 華 的 吩 咐 起 行 。 他 們 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 , 都 是 憑 耶 和 華 吩 咐 摩 西 的 。