1 C antate all'Eterno un canto nuovo, cantate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra!
你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 ! 全 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱 !
2 C antate all'Eterno, benedite il suo nome; annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.
要 向 耶 和 華 歌 唱 , 稱 頌 他 的 名 ! 天 天 傳 揚 他 的 救 恩 !
3 P roclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli.
在 列 邦 中 述 說 他 的 榮 耀 ! 在 萬 民 中 述 說 他 的 奇 事 !
4 P oiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
因 耶 和 華 為 大 , 當 受 極 大 的 讚 美 ; 他 在 萬 神 之 上 , 當 受 敬 畏 。
5 P oiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli,
外 邦 的 神 都 屬 虛 無 ; 惟 獨 耶 和 華 創 造 諸 天 。
6 S plendore e maestà sono davanti a lui forza e bellezza sono nel suo santuario.
有 尊 榮 和 威 嚴 在 他 面 前 ; 有 能 力 與 華 美 在 他 聖 所 。
7 D ate all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.
民 中 的 萬 族 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 、 能 力 歸 給 耶 和 華 , 都 歸 給 耶 和 華 !
8 D ate all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite nei suoi cortili
要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 , 拿 供 物 來 進 入 他 的 院 宇 。
9 P rostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITA
當 以 聖 潔 的 ( 的 : 或 譯 為 ) 妝 飾 敬 拜 耶 和 華 ; 全 地 要 在 他 面 前 戰 抖 !
10 D ite fra le nazioni: «L'Eterno regna; il mondo è stabilito fermamente e non sarà smosso; egli giudicherà i popoli con rettitudine».
人 在 列 邦 中 要 說 : 耶 和 華 作 王 ! 世 界 就 堅 定 , 不 得 動 搖 ; 他 要 按 公 正 審 判 眾 民 。
11 S i rallegrino i cieli e gioisca la terra; rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso.
願 天 歡 喜 , 願 地 快 樂 ! 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 !
12 E sulti la campagna e tutto quello che è in essa. Allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno,
願 田 和 其 中 所 有 的 都 歡 樂 ! 那 時 , 林 中 的 樹 木 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 。
13 p erché egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli nella sua fedeltà.
因 為 他 來 了 , 他 來 要 審 判 全 地 。 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 他 的 信 實 審 判 萬 民 。