Genesi 46 ~ 創 世 記 46

picture

1 I sraele dunque partì con tutto quello che aveva e, giunto a Beer-Sceba, offrì sacrifici al DIO di suo padre Isacco.

以 色 列 帶 著 一 切 所 有 的 , 起 身 來 到 別 是 巴 , 就 獻 祭 給 他 父 親 以 撒 的 神 。

2 E DIO parlò a Israele in visioni notturne e disse: «Giacobbe, Giacobbe!». Egli rispose: «Eccomi».

夜 間 , 神 在 異 象 中 對 以 色 列 說 : 雅 各 ! 雅 各 ! 他 說 : 我 在 這 裡 。

3 D io allora disse: «Io sono Dio, il DIO di tuo padre; non temere di scendere in Egitto, perché là ti farò diventare una grande nazione.

神 說 : 我 是 神 , 就 是 你 父 親 的 神 。 你 下 埃 及 去 不 要 害 怕 , 因 為 我 必 使 你 在 那 裡 成 為 大 族 。

4 I o scenderò con te in Egitto e ti farò anche sicuramente risalire; e Giuseppe ti chiuderà gli occhi».

我 要 和 你 同 下 埃 及 去 , 也 必 定 帶 你 上 來 ; 約 瑟 必 給 你 送 終 ( 原 文 作 將 手 按 在 你 的 眼 睛 上 ) 。

5 A llora Giacobbe partì da Beer-Sceba, e i figli di Israele fecero salire Giacobbe loro padre, i loro piccoli e le loro mogli sui carri che il Faraone aveva mandato per trasportarlo.

雅 各 就 從 別 是 巴 起 行 。 以 色 列 的 兒 子 們 使 他 們 的 父 親 雅 各 和 他 們 的 妻 子 、 兒 女 都 坐 在 法 老 為 雅 各 送 來 的 車 上 。

6 C osì essi presero il loro bestiame e i beni che avevano acquistato nel paese di Canaan e vennero in Egitto, Giacobbe e tutti i suoi discendenti con lui.

他 們 又 帶 著 迦 南 地 所 得 的 牲 畜 、 貨 財 來 到 埃 及 。 雅 各 和 他 的 一 切 子 孫 都 一 同 來 了 ,

7 E gli condusse con sé in Egitto i suoi figli, i figli dei suoi figli, le sue figlie, le figlie dei suoi figli e tutti i suoi discendenti.

雅 各 把 他 的 兒 子 、 孫 子 、 女 兒 、 孫 女 , 並 他 的 子 子 孫 孫 , 一 同 帶 到 埃 及 。

8 Q uesti sono i nomi dei figli di Israele che vennero in Egitto: Giacobbe e i suoi figli. Il primogenito di Giacobbe: Ruben.

來 到 埃 及 的 以 色 列 人 名 字 記 在 下 面 。 雅 各 和 他 的 兒 孫 : 雅 各 的 長 子 是 流 便 。

9 I figli di Ruben: Hanok, Pallu, Hetsron e Karmi.

流 便 的 兒 子 是 哈 諾 、 法 路 、 希 斯 倫 、 迦 米 。

10 I figli di Simeone: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Tsohar e Saul, figlio di una Cananea.

西 緬 的 兒 子 是 耶 母 利 、 雅 憫 、 阿 轄 、 雅 斤 、 瑣 轄 , 還 有 迦 南 女 子 所 生 的 掃 羅 。

11 I figli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.

利 未 的 兒 子 是 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 。

12 I figli di Giuda: Er, Onan, Scelah, Perets e Zerah; (ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan). I figli di Perets furono: Hetsron e Hamul.

猶 大 的 兒 子 是 珥 、 俄 南 、 示 拉 、 法 勒 斯 、 謝 拉 ; 惟 有 珥 與 俄 南 死 在 迦 南 地 。 法 勒 斯 的 兒 子 是 希 斯 倫 、 哈 母 勒 。

13 I figli di Issacar: Tola, Puvah, Job e Scimron.

以 薩 迦 的 兒 子 是 陀 拉 、 普 瓦 、 約 伯 、 伸 崙 。

14 I figli di Zabulon: Sered, Elon e Jahleel.

西 布 倫 的 兒 子 是 西 烈 、 以 倫 、 雅 利 。

15 C odesti furono i figli che Lea partorì a Giacobbe a Paddan-Aram, oltre sua figlia Dina. I suoi figli e le sue figlie erano in tutto trentatré persone.

這 是 利 亞 在 巴 旦 亞 蘭 給 雅 各 所 生 的 兒 子 , 還 在 女 兒 底 拿 。 兒 孫 共 三 十 三 人 。

16 I figli di Gad: Tsifion, Haggi, Shuni, Etsbon, Eri, Arodi e Areli.

迦 得 的 兒 子 是 洗 非 芸 、 哈 基 、 書 尼 、 以 斯 本 、 以 利 、 亞 羅 底 、 亞 列 利 。

17 I figli di Ascer Jmna, Jshua, Jshni, Beriah e Serah loro sorella. E i figli di Beriah: Heber e Malkiel.

亞 設 的 兒 子 是 音 拿 、 亦 施 瓦 、 亦 施 韋 、 比 利 亞 , 還 有 他 們 的 妹 子 西 拉 。 比 利 亞 的 兒 子 是 希 別 、 瑪 結 。

18 C odesti furono i figli di Zilpah che Labano aveva dato a Lea sua figlia; ed essa li partorì a Giacobbe: in tutto sedici persone.

這 是 拉 班 給 他 女 兒 利 亞 的 婢 女 悉 帕 從 雅 各 所 生 的 兒 孫 , 共 有 十 六 人 。

19 I figli di Rachele moglie di Giacobbe: Giuseppe e Beniamino.

雅 各 之 妻 拉 結 的 兒 子 是 約 瑟 和 便 雅 憫 。

20 E a Giuseppe, nel paese d'Egitto, nacquero Manasse ed Efraim, che gli partorì Asenath, figlia di Potiferah, sacerdote di On.

約 瑟 在 埃 及 地 生 了 瑪 拿 西 和 以 法 蓮 , 就 是 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 兒 亞 西 納 給 約 瑟 生 的 。

21 I figli di Beniamino: Belah, Beker, Ashbel, Ghera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim e Ard.

便 雅 憫 的 兒 子 是 比 拉 、 比 結 、 亞 實 別 、 基 拉 、 乃 幔 、 以 希 、 羅 實 、 母 平 、 戶 平 、 亞 勒 。

22 Q uesti furono i figli di Rachele che nacquero a Giacobbe: in tutto quattordici persone.

這 是 拉 結 給 雅 各 所 生 的 兒 孫 , 共 有 十 四 人 。

23 I l figlio di Dan: Huscim.

但 的 兒 子 是 戶 伸 。

24 I figli di Neftali: Jahtseel, Guni, Jetser e Scillem.

拿 弗 他 利 的 兒 子 是 雅 薛 、 沽 尼 、 耶 色 、 示 冷 。

25 Q uesti furono i figli di Bilhah che Labano aveva dato a Rachele sua figlia, ed essa li partorì a Giacobbe: in tutto sette persone.

這 是 拉 班 給 他 女 兒 拉 結 的 婢 女 辟 拉 從 雅 各 所 生 的 兒 孫 , 共 有 七 人 。

26 L e persone che vennero con Giacobbe in Egitto, discendenti da lui, senza contare le mogli dei figli di Giacobbe, erano in tutto sessantasei.

那 與 雅 各 同 到 埃 及 的 , 除 了 他 兒 婦 之 外 , 凡 從 他 所 生 的 , 共 有 六 十 六 人 。

27 I figli di Giuseppe, che gli nacquero in Egitto, erano due. Tutte le persone della famiglia di Giacobbe che vennero in Egitto erano in totale settanta.

還 有 約 瑟 在 埃 及 所 生 的 兩 個 兒 子 。 雅 各 家 來 到 埃 及 的 共 有 七 十 人 。

28 O r Giacobbe mandò Giuda davanti a sé da Giuseppe, perché lo introducesse nel paese di Goscen. Così essi giunsero nel paese di Goscen.

雅 各 打 發 猶 大 先 去 見 約 瑟 , 請 派 人 引 路 往 歌 珊 去 ; 於 是 他 們 來 到 歌 珊 地 。

29 A llora Giuseppe fece attaccare il suo carro e salì a Goscen incontro a Israele, suo padre; appena lo vide, gli si gettò al collo e pianse lungamente stretto al suo collo.

約 瑟 套 車 往 歌 珊 去 , 迎 接 他 父 親 以 色 列 , 及 至 見 了 面 , 就 伏 在 父 親 的 頸 項 , 哭 了 許 久 。

30 E Israele disse a Giuseppe: «Ora lascia pure che io muoia, poiché ho visto la tua faccia, e tu sei ancora in vita».

以 色 列 對 約 瑟 說 : 我 既 得 見 你 的 面 , 知 道 你 還 在 , 就 是 死 我 也 甘 心 。

31 A llora Giuseppe disse ai suoi fratelli e alla famiglia di suo padre: «Io salirò a informare il Faraone e gli dirò: "I miei fratelli e la famiglia di mio padre, che erano nel paese di Canaan, sono venuti da me.

約 瑟 對 他 的 弟 兄 和 他 父 的 全 家 說 : 我 要 上 去 告 訴 法 老 , 對 他 說 : 我 的 弟 兄 和 我 父 的 全 家 從 前 在 迦 南 地 , 現 今 都 到 我 這 裡 來 了 。

32 E ssi sono pastori, perché sono sempre stati allevatori di bestiame, e hanno portato con sé le loro greggi, i loro armenti e tutto quello che posseggono".

他 們 本 是 牧 羊 的 人 , 以 養 牲 畜 為 業 ; 他 們 把 羊 群 牛 群 和 一 切 所 有 的 都 帶 來 了 。

33 Q uando il Faraone vi farà chiamare e vi dirà: "Qual è la vostra occupazione?", voi risponderete:

等 法 老 召 你 們 的 時 候 , 問 你 們 說 : 你 們 以 何 事 為 業 ?

34 " I tuoi servi sono stati allevatori di bestiame dalla loro fanciullezza fino ad ora, tanto noi che i nostri padri", perché possiate abitare nel paese di Goscen. Poiché gli Egiziani hanno in abominio tutti i pastori».

你 們 要 說 : 你 的 僕 人 , 從 幼 年 直 到 如 今 , 都 以 養 牲 畜 為 業 , 連 我 們 的 祖 宗 也 都 以 此 為 業 。 這 樣 , 你 們 可 以 住 在 歌 珊 地 , 因 為 凡 牧 羊 的 都 被 埃 及 人 所 厭 惡 。