1 L a parola dell'Eterno che fu rivolta a Michea, il Morashtita ai giorni di Jotham, di Achaz e di Ezechia, re di Giuda, e che egli ebbe in visione intorno a Samaria e a Gerusalemme.
當 猶 大 王 約 坦 、 亞 哈 斯 、 希 西 家 在 位 的 時 候 , 摩 利 沙 人 彌 迦 得 耶 和 華 的 默 示 , 論 撒 瑪 利 亞 和 耶 路 撒 冷 。
2 A scoltate, o popoli tutti! Presta attenzione, o terra, con tutto ciò che contieni! Il Signore, l'Eterno, sia testimone contro di voi, il Signore, dal suo tempio santo.
萬 民 哪 , 你 們 都 要 聽 ! 地 和 其 上 所 有 的 , 也 都 要 側 耳 而 聽 ! 主 耶 和 華 從 他 的 聖 殿 要 見 證 你 們 的 不 是 。
3 P oiché, ecco, l'Eterno esce dalla sua dimora, scende e cammina sulle alture della terra;
看 哪 , 耶 和 華 出 了 他 的 居 所 , 降 臨 步 行 地 的 高 處 。
4 i monti si sciolgono sotto di lui, e le valli si squarciano come cera davanti al fuoco, come acque versate su un pendìo.
眾 山 在 他 以 下 必 消 化 , 諸 谷 必 崩 裂 , 如 蠟 化 在 火 中 , 如 水 沖 下 山 坡 。
5 T utto questo per la trasgressione di Giacobbe, e per i peccati della casa d'Israele. Qual è la trasgressione di Giacobbe? Non è forse Samaria? Quali sono gli alti luoghi di Giuda? Non sono forse Gerusalemme?
這 都 因 雅 各 的 罪 過 , 以 色 列 家 的 罪 惡 。 雅 各 的 罪 過 在 哪 裡 呢 ? 豈 不 是 在 撒 瑪 利 亞 麼 ? 猶 大 的 邱 壇 在 哪 裡 呢 ? 豈 不 是 在 耶 路 撒 冷 麼 ?
6 P erciò ridurrò Samaria a un mucchio di rovine nella campagna, a un luogo da piantarvi la vigna. Farò rotolare le sue pietre nella valle e metterò a nudo le sue fondamenta.
所 以 我 必 使 撒 瑪 利 亞 變 為 田 野 的 亂 堆 , 又 作 為 種 葡 萄 之 處 ; 也 必 將 她 的 石 頭 倒 在 谷 中 , 露 出 根 基 來 。
7 T utte le sue immagini scolpite saranno frantumate, tutti i suoi guadagni di prostituzione saranno arsi col fuoco e tutti i suoi idoli io li ridurrò a una desolazione, perché messi insieme con i guadagni di prostituzione, ed essi torneranno in guadagni di prostituzione.
她 一 切 雕 刻 的 偶 像 必 被 打 碎 ; 她 所 得 的 財 物 必 被 火 燒 ; 所 有 的 偶 像 我 必 毀 滅 ; 因 為 是 從 妓 女 雇 價 所 聚 來 的 , 後 必 歸 為 妓 女 的 雇 價 。
8 P er questo io emetterò lamenti e gemerò, me ne andrò svestito e nudo; manderò lamenti come lo sciacallo, grida lugubri come lo struzzo.
先 知 說 : 因 此 我 必 大 聲 哀 號 , 赤 腳 露 體 而 行 ; 又 要 呼 號 如 野 狗 , 哀 鳴 如 鴕 鳥 。
9 L e sue ferite infatti sono incurabili, perché sono giunte fino a Giuda, sono arrivate fino alla porta del mio popolo, a Gerusalemme stessa.
因 為 撒 瑪 利 亞 的 傷 痕 無 法 醫 治 , 延 及 猶 大 和 耶 路 撒 冷 我 民 的 城 門 。
10 N on annunziatelo in Gath, non piangete affatto a Beth-le-Afrah, rotolatevi nella polvere.
不 要 在 迦 特 報 告 這 事 , 總 不 要 哭 泣 ; 我 在 伯 亞 弗 拉 滾 於 灰 塵 之 中 。
11 P assa oltre in vergognosa nudità o abitatrice di Shafir; l'abitatrice di Tsaanan non esce piú, il cordoglio di Bethhaetsel vi porterà via il luogo su cui sta.
沙 斐 的 居 民 哪 , 你 們 要 赤 身 蒙 羞 過 去 。 撒 南 的 居 民 不 敢 出 來 。 伯 以 薛 人 的 哀 哭 使 你 們 無 處 可 站 。
12 L 'abitatrice di Maroth si addolora giustamente, perché una sciagura è scesa da parte dell'Eterno fino alla porta di Gerusalemme
瑪 律 的 居 民 心 甚 憂 急 , 切 望 得 好 處 , 因 為 災 禍 從 耶 和 華 那 裡 臨 到 耶 路 撒 冷 的 城 門 。
13 A ttacca i destrieri al carro, o abitatrice di Lakish! Essa è stata il principio del peccato per la figlia di Sion, perché in te sono state trovate le trasgressioni d'Israele.
拉 吉 的 居 民 哪 , 要 用 快 馬 套 車 ; 錫 安 民 ( 原 文 是 女 子 ) 的 罪 由 你 而 起 ; 以 色 列 人 的 罪 過 在 你 那 裡 顯 出 。
14 P erciò tu darai un regalo di addio a Moresceth-Gath, le case di Akzib saranno una cosa ingannevole per i re d'Israele.
猶 大 啊 , 你 要 將 禮 物 送 給 摩 利 設 迦 特 。 亞 革 悉 的 眾 族 必 用 詭 詐 待 以 色 列 諸 王 。
15 T i condurrò un nuovo erede, o abitatrice di Mareshah, la gloria d'Israele giungerà fino ad Adullam.
瑪 利 沙 的 居 民 哪 , 我 必 使 那 奪 取 你 的 來 到 你 這 裡 ; 以 色 列 的 尊 貴 人 ( 原 文 是 榮 耀 ) 必 到 亞 杜 蘭 。
16 T agliati i capelli e raditi il capo a motivo dei figli delle tue delizie. Allarga la tua calvizie come l'avvoltoio perché andranno in cattività lontano da te.
猶 大 啊 , 要 為 你 所 喜 愛 的 兒 女 剪 除 你 的 頭 髮 , 使 頭 光 禿 , 要 大 大 地 光 禿 , 如 同 禿 鷹 , 因 為 他 們 都 被 擄 去 離 開 你 。