1 A llora Giobbe rispose e disse:
約 伯 回 答 說 :
2 « Ascoltate attentamente ciò che dico, e sia questo il conforto che mi date.
你 們 要 細 聽 我 的 言 語 , 就 算 是 你 們 安 慰 我 。
3 A bbiate pazienza con me e lasciatemi parlare e, quando avrò parlato, deridetemi pure.
請 寬 容 我 , 我 又 要 說 話 ; 說 了 以 後 , 任 憑 你 們 嗤 笑 罷 !
4 M i lamento forse di un uomo? E perché il mio spirito non dovrebbe rattristarsi?
我 豈 是 向 人 訴 冤 ? 為 何 不 焦 急 呢 ?
5 G uardatemi e stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
你 們 要 看 著 我 而 驚 奇 , 用 手 摀 口 。
6 Q uando ci penso, ne sono spaventato e la mia carne è presa da un tremito.
我 每 逢 思 想 , 心 就 驚 惶 , 渾 身 戰 兢 。
7 P erché mai vivono gli empi, e perchè invecchiano ed accrescono le loro ricchezze?
惡 人 為 何 存 活 , 享 大 壽 數 , 勢 力 強 盛 呢 ?
8 L a loro discendenza si afferma insieme ad essi sotto i loro sguardi e i loro rampolli fioriscono sotto i loro occhi.
他 們 眼 見 兒 孫 , 和 他 們 一 同 堅 立 。
9 L e loro case sono al sicuro, senza spaventi, e la verga di Dio non grava su di loro.
他 們 的 家 宅 平 安 無 懼 ; 神 的 杖 也 不 加 在 他 們 身 上 。
10 I l loro toro feconda e non falla, la loro vacca figlia senza abortire.
他 們 的 公 牛 孳 生 而 不 斷 絕 ; 母 牛 下 犢 而 不 掉 胎 。
11 M andano fuori come un gregge i loro piccoli, e i loro figli saltano.
他 們 打 發 小 孩 子 出 去 , 多 如 羊 群 ; 他 們 的 兒 女 踴 躍 跳 舞 。
12 C antano al suono di timpano e di cetra e si rallegrano al suono del flauto.
他 們 隨 著 琴 鼓 歌 唱 , 又 因 簫 聲 歡 喜 。
13 T rascorrono nel benessere i loro giorni, poi in un momento scendono nello Sceol.
他 們 度 日 諸 事 亨 通 , 轉 眼 下 入 陰 間 。
14 E ppure dicevano a Dio: "Allontanati da noi, perché non desideriamo affatto conoscere le tue vie.
他 們 對 神 說 : 離 開 我 們 罷 ! 我 們 不 願 曉 得 你 的 道 。
15 C hi è l'Onnipotente perché dobbiamo servirlo? Che ci giova inoltre pregarlo?
全 能 者 是 誰 , 我 們 何 必 事 奉 他 呢 ? 求 告 他 有 甚 麼 益 處 呢 ?
16 E cco, la loro prosperità non sta forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è ben lontano da me.
看 哪 , 他 們 亨 通 不 在 乎 自 己 ; 惡 人 所 謀 定 的 離 我 好 遠 。
17 Q uante volte si spegne la lampada dei malvagi o la distruzione si abbatte su di loro, le sofferenze che Dio assegna nella sua ira?
惡 人 的 燈 何 嘗 熄 滅 ? 患 難 何 嘗 臨 到 他 們 呢 ? 神 何 嘗 發 怒 , 向 他 們 分 散 災 禍 呢 ?
18 S ono essi come paglia davanti al vento o come pula portata via dall'uragano?
他 們 何 嘗 像 風 前 的 碎 秸 , 如 暴 風 颳 去 的 糠 秕 呢 ?
19 V oi dite che Dio conserva la punizione dell'iniquità di uno per i suoi figli. Lo ripaghi Dio, perché egli possa capire.
你 們 說 : 神 為 惡 人 的 兒 女 積 蓄 罪 孽 ; 我 說 : 不 如 本 人 受 報 , 好 使 他 親 自 知 道 。
20 V eda con i suoi occhi la sua distruzione e beva dell'ira dell'Onnipotente!
願 他 親 眼 看 見 自 己 敗 亡 , 親 自 飲 全 能 者 的 忿 怒 。
21 C he cosa gl'importa infatti della sua casa dopo la morte, quando il numero dei suoi mesi è compiuto?
他 的 歲 月 既 盡 , 他 還 顧 他 本 家 麼 ?
22 P uò qualcuno insegnare a Dio conoscenza, a lui che giudica quelli di lassú?
神 既 審 判 那 在 高 位 的 , 誰 能 將 知 識 教 訓 他 呢 ?
23 U no muore nel suo pieno vigore, tutto tranquillo e sicuro
有 人 至 死 身 體 強 壯 , 盡 得 平 靖 安 逸 ;
24 h a i secchi pieni di latte e il midollo delle sue ossa è fresco.
他 的 奶 桶 充 滿 , 他 的 骨 髓 滋 潤 。
25 U n altro invece muore con l'anima amareggiata, senza aver mai gustato il bene.
有 人 至 死 心 中 痛 苦 , 終 身 未 嘗 福 樂 的 滋 味 ;
26 A mbedue giacciono insieme nella polvere e i vermi li ricoprono.
他 們 一 樣 躺 臥 在 塵 土 中 , 都 被 蟲 子 遮 蓋 。
27 E cco, io conosco i vostri pensieri e i piani con i quali mi vorreste fare violenza
我 知 道 你 們 的 意 思 , 並 誣 害 我 的 計 謀 。
28 I nfatti voi dite: "Dov'è la casa del principe, e dov'è la tenda, la dimora dei malvagi?
你 們 說 : 霸 者 的 房 屋 在 哪 裡 ? 惡 人 住 過 的 帳 棚 在 哪 裡 ?
29 N on avete interrogato quelli che viaggiano e non riconoscete i loro segni?
你 們 豈 沒 有 詢 問 過 路 的 人 麼 ? 不 知 道 他 們 所 引 的 證 據 麼 ?
30 I malvagi infatti sono risparmiati nel giorno della distruzione e sono portati in salvo nel giorno dell'ira.
就 是 惡 人 在 禍 患 的 日 子 得 存 留 , 在 發 怒 的 日 子 得 逃 脫 。
31 C hi gli rinfaccia la sua condotta e chi lo ripaga per ciò che ha fatto?
他 所 行 的 , 有 誰 當 面 給 他 說 明 ; 他 所 做 的 , 有 誰 報 應 他 呢 ?
32 E gli è portato alla sepoltura e si farà la guardia sulla sua tomba.
然 而 他 要 被 抬 到 塋 地 ; 並 有 人 看 守 墳 墓 。
33 L e zolle della valle gli saranno dolci, tutta la gente lo seguirà, mentre una folla immensa lo precede.
他 要 以 谷 中 的 土 塊 為 甘 甜 ; 在 他 以 先 去 的 無 數 , 在 他 以 後 去 的 更 多 。
34 C ome potete dunque consolarmi con parole vane, dato che dalle vostre parole non rimane che falsità?».
你 們 對 答 的 話 中 既 都 錯 謬 , 怎 麼 徒 然 安 慰 我 呢 ?