1 I o guardavo ed ecco, sul firmamento che stava sopra il capo dei cherubini, appariva sopra di essi come una pietra di zaffiro che somigliava nella forma a un trono.
我 觀 看 , 見 基 路 伯 頭 上 的 穹 蒼 之 中 , 顯 出 藍 寶 石 的 形 狀 , 彷 彿 寶 座 的 形 像 。
2 L 'Eterno parlò quindi all'uomo vestito di lino e disse: «Va' fra le ruote sotto il cherubino, riempiti le mani di carboni ardenti che sono fra i cherubini e spargili sulla città». Ed egli vi andò mentre io guardavo.
主 對 那 穿 細 麻 衣 的 人 說 : 你 進 去 , 在 旋 轉 的 輪 內 基 路 伯 以 下 , 從 基 路 伯 中 間 將 火 炭 取 滿 兩 手 , 撒 在 城 上 。 我 就 見 他 進 去 。
3 Q uando l'uomo entrò, i cherubini stavano sulla destra del tempio e la nuvola riempiva il cortile interno.
那 人 進 去 的 時 候 , 基 路 伯 站 在 殿 的 右 邊 , 雲 彩 充 滿 了 內 院 。
4 Q uindi la gloria dell'Eterno si alzò sopra il cherubino muovendo verso la soglia del tempio; allora il tempio fu ripieno della nuvola e il cortile fu ripieno dello splendore della gloria dell'Eterno.
耶 和 華 的 榮 耀 從 基 路 伯 那 裡 上 升 , 停 在 門 檻 以 上 ; 殿 內 滿 了 雲 彩 , 院 宇 也 被 耶 和 華 榮 耀 的 光 輝 充 滿 。
5 I l rumore delle ali dei cherubini fu udito fin nel cortile esterno, come la voce di Dio onnipotente quando parla.
基 路 伯 翅 膀 的 響 聲 聽 到 外 院 , 好 像 全 能 神 說 話 的 聲 音 。
6 O ra, quando l'Eterno ebbe comandato all'uomo vestito di lino, dicendo: «Prendi il fuoco fra le ruote che sono tra i cherubini», egli andò a fermarsi vicino a una ruota.
他 吩 咐 那 穿 細 麻 衣 的 人 說 : 要 從 旋 轉 的 輪 內 基 路 伯 中 間 取 火 。 那 人 就 進 去 站 在 一 個 輪 子 旁 邊 。
7 A llora un cherubino stese la mano fra i cherubini verso il fuoco che era fra i cherubini, ne prese e lo mise nelle mani dell'uomo vestito di lino, che lo ricevette ed uscí.
有 一 個 基 路 伯 從 基 路 伯 中 伸 手 到 基 路 伯 中 間 的 火 那 裡 , 取 些 放 在 那 穿 細 麻 衣 的 人 兩 手 中 , 那 人 就 拿 出 去 了 。
8 O ra i cherubini sembravano avere la forma di una mano d'uomo sotto alle ali.
在 基 路 伯 翅 膀 之 下 , 顯 出 有 人 手 的 樣 式 。
9 G uardai ancora ed ecco, a fianco dei cherubini vi erano quattro ruote, una ruota a fianco di ogni cherubino e un'altra ruota per ogni altro cherubino; le ruote avevano l'aspetto di una pietra di topazio.
我 又 觀 看 , 見 基 路 伯 旁 邊 有 四 個 輪 子 。 這 基 路 伯 旁 有 一 個 輪 子 , 那 基 路 伯 旁 有 一 個 輪 子 , 每 基 路 伯 都 是 如 此 ; 輪 子 的 顏 色 ( 原 文 是 形 狀 ) 彷 彿 水 蒼 玉 。
10 S embravano avere tutt'e quattro la medesima forma, come se una ruota fosse in mezzo all'altra.
至 於 四 輪 的 形 狀 , 都 是 一 個 樣 式 , 彷 彿 輪 中 套 輪 。
11 Q uando si muovevano, andavano verso una delle loro quattro direzioni e andando non si voltavano, ma seguivano la direzione verso la quale la testa era rivolta e, andando, non si voltavano.
輪 行 走 的 時 候 , 向 四 方 都 能 直 行 , 並 不 掉 轉 。 頭 向 何 方 , 他 們 也 隨 向 何 方 , 行 走 的 時 候 並 不 掉 轉 。
12 T utto il loro corpo, il loro dorso, le loro mani, le loro ali e le ruote, erano pieni di occhi tutt'intorno, sí, le ruote stesse che i quattro avevano.
他 們 全 身 , 連 背 帶 手 和 翅 膀 , 並 輪 周 圍 都 滿 了 眼 睛 。 這 四 個 基 路 伯 的 輪 子 都 是 如 此 。
13 I o udii che le ruote erano chiamate "Turbine".
至 於 這 些 輪 子 , 我 耳 中 聽 見 說 是 旋 轉 的 。
14 O gni cherubino aveva quattro facce: la prima faccia era faccia di cherubino, la seconda faccia era faccia d'uomo, la terza faccia di leone, la quarta faccia di aquila.
基 路 伯 各 有 四 臉 : 第 一 是 基 路 伯 的 臉 , 第 二 是 人 的 臉 , 第 三 是 獅 子 的 臉 , 第 四 是 鷹 的 臉 。
15 P oi i cherubini si alzarono. Essi erano gli stessi esseri viventi che avevo visto presso il fiume Kebar.
基 路 伯 升 上 去 了 ; 這 是 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 的 活 物 。
16 Q uando i cherubini si muovevano, anche le ruote si muovevano al loro fianco e, quando i cherubini spiegavano le ali per alzarsi da terra, le ruote non si allontanavano dal loro fianco.
基 路 伯 行 走 , 輪 也 在 旁 邊 行 走 。 基 路 伯 展 開 翅 膀 , 離 地 上 升 , 輪 也 不 轉 離 他 們 旁 邊 。
17 Q uando essi si fermavano, si fermavano anch'esse; quando essi si alzavano, si alzavano anch'esse con loro, perché lo spirito degli esseri viventi era in esse.
那 些 站 住 , 這 些 也 站 住 ; 那 些 上 升 , 這 些 也 一 同 上 升 , 因 為 活 物 的 靈 在 輪 中 。
18 L a gloria dell'Eterno si allontanò quindi dalla soglia del tempio e si fermò sui cherubini.
耶 和 華 的 榮 耀 從 殿 的 門 檻 那 裡 出 去 , 停 在 基 路 伯 以 上 。
19 P oi i cherubini spiegarono le loro ali e si sollevarono da terra sotto i miei occhi; mentre si allontanavano anche le ruote erano accanto a loro. Si fermarono quindi all'ingresso della porta che guarda a est della casa dell'Eterno, mentre la gloria del DIO d'Israele, stava in alto su di loro.
基 路 伯 出 去 的 時 候 , 就 展 開 翅 膀 , 在 我 眼 前 離 地 上 升 。 輪 也 在 他 們 的 旁 邊 , 都 停 在 耶 和 華 殿 的 東 門 口 。 在 他 們 以 上 有 以 色 列 神 的 榮 耀 。
20 E rano gli stessi esseri viventi che avevo visto sotto il DIO d'Israele presso il fiume Kebara e riconobbi che erano cherubini.
這 是 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 、 以 色 列 神 榮 耀 以 下 的 活 物 , 我 就 知 道 他 們 是 基 路 伯 。
21 O gnuno di loro aveva quattro facce, ognuno quattro ali, e sotto le loro ali appariva la forma di mani d'uomo.
各 有 四 個 臉 面 , 四 個 翅 膀 , 翅 膀 以 下 有 人 手 的 樣 式 。
22 Q uanto all'aspetto delle loro facce, erano le stesse facce che avevo visto presso il fiume Kebar; erano le stesse loro sembianze e gli stessi cherubini. Ognuno andava diritto davanti a sé.
至 於 他 們 臉 的 模 樣 , 並 身 體 的 形 像 , 是 我 從 前 在 迦 巴 魯 河 邊 所 看 見 的 。 他 們 俱 各 直 往 前 行 。