1 A llora Giobbe rispose e disse:
約 伯 回 答 說 :
2 « Sí, io so che è cosí, ma come può un uomo essere giusto davanti a Dio?
我 真 知 道 是 這 樣 ; 但 人 在 神 面 前 怎 能 成 為 義 呢 ?
3 S e uno volesse disputare con lui, non potrebbe rispondergli una volta su mille.
若 願 意 與 他 爭 辯 , 千 中 之 一 也 不 能 回 答 。
4 D io è saggio di cuore e potente per la forza; chi mai si è indurito contro di lui e ha prosperato?
他 心 裡 有 智 慧 , 且 大 有 能 力 。 誰 向 神 剛 硬 而 得 亨 通 呢 ?
5 E gli sposta le montagne senza che se ne avvedano, quando nella sua ira le sconvolge.
他 發 怒 , 把 山 翻 倒 挪 移 , 山 並 不 知 覺 。
6 E gli scuote la terra dal suo posto, e le sue colonne tremano.
他 使 地 震 動 , 離 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 搖 撼 。
7 C omanda al sole, ed esso non sorge, e mette un sigillo alle stelle.
他 吩 咐 日 頭 不 出 來 , 就 不 出 來 , 又 封 閉 眾 星 。
8 D a solo dispiega i cieli e cammina sulle alte onde del mare.
他 獨 自 鋪 張 蒼 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。
9 H a fatto l'Orsa e l'Orione, le Pleiadi e le regioni del sud.
他 造 北 斗 、 參 星 、 昴 星 , 並 南 方 的 密 宮 ;
10 E gli fa cose grandi e imperscrutabili, meraviglie senza numero
他 行 大 事 , 不 可 測 度 , 行 奇 事 , 不 可 勝 數 。
11 E cco, mi passa vicino e non lo vedo, passa oltre e non me ne accorgo.
他 從 我 旁 邊 經 過 , 我 卻 不 看 見 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 覺 。
12 E cco, afferra la preda, e chi gliela può riprendere? Chi può dirgli: "che cosa fai?"
他 奪 取 , 誰 能 阻 擋 ? 誰 敢 問 他 : 你 做 甚 麼 ?
13 D io non ritira la sua collera, sotto di lui si curvano gli aiutanti di Rahab,
神 必 不 收 回 他 的 怒 氣 ; 扶 助 拉 哈 伯 的 , 屈 身 在 他 以 下 。
14 C ome dunque potrei io rispondergli e scegliere le mie parole per discutere con lui?
既 是 這 樣 , 我 怎 敢 回 答 他 , 怎 敢 選 擇 言 語 與 他 辯 論 呢 ?
15 A nche se avessi ragione, non potrei rispondergli, ma chiederei grazia al mio giudice.
我 雖 有 義 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 審 判 我 的 懇 求 。
16 S e io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non potrei ancora credere che ha ascoltato la mia voce,
我 若 呼 籲 , 他 應 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。
17 l ui, che mi colpisce con la tempesta, e moltiplica le mie ferite senza motivo.
他 用 暴 風 折 斷 我 , 無 故 地 加 增 我 的 損 傷 。
18 N on mi lascia riprendere fiato, anzi mi sazia di amarezze.
我 就 是 喘 一 口 氣 , 他 都 不 容 , 倒 使 我 滿 心 苦 惱 。
19 S e si tratta di forza, ecco, egli è potente; se di giudizio, chi mi fisserà un giorno per comparire?
若 論 力 量 , 他 真 有 能 力 ! 若 論 審 判 , 他 說 誰 能 將 我 傳 來 呢 ?
20 A nche se fossi giusto, il mio stesso parlare mi condannerebbe; anche se fossi integro, egli proverebbe che sono perverso.
我 雖 有 義 , 自 己 的 口 要 定 我 為 有 罪 ; 我 雖 完 全 , 我 口 必 顯 我 為 彎 曲 。
21 S ono integro, ma non ho alcuna stima di me stesso e disprezzo la mia vita.
我 本 完 全 , 不 顧 自 己 ; 我 厭 惡 我 的 性 命 。
22 E la stessa cosa; perciò dico: Egli distrugge l'integro e il malvagio
善 惡 無 分 , 都 是 一 樣 ; 所 以 我 說 , 完 全 人 和 惡 人 , 他 都 滅 絕 。
23 S e un flagello semina improvvisamente la morte, egli ride della sofferenza degli innocenti.
若 忽 然 遭 殺 害 之 禍 , 他 必 戲 笑 無 辜 的 人 遇 難 。
24 L a terra è data in balìa dei malvagi; egli vela gli occhi ai giudici di essa; se non è lui, chi potrebbe dunque essere?
世 界 交 在 惡 人 手 中 ; 蒙 蔽 世 界 審 判 官 的 臉 , 若 不 是 他 , 是 誰 呢 ?
25 O ra i miei giorni passano piú veloci di un corridore, fuggono via senza vedere alcun bene.
我 的 日 子 比 跑 信 的 更 快 , 急 速 過 去 , 不 見 福 樂 。
26 P assano rapidi come navi di giunchi, come l'aquila che piomba sulla preda.
我 的 日 子 過 去 如 快 船 , 如 急 落 抓 食 的 鷹 。
27 S e dico: "voglio dimenticare il mio lamento. deporre il mio aspetto triste e mostrarmi contento",
我 若 說 : 我 要 忘 記 我 的 哀 情 , 除 去 我 的 愁 容 , 心 中 暢 快 ;
28 m i spavento per tutti i miei dolori; so bene che non mi riterrai innocente.
我 因 愁 苦 而 懼 怕 , 知 道 你 必 不 以 我 為 無 辜 。
29 S e sono già stato condannato, perché affaticarmi invano?
我 必 被 你 定 為 有 罪 , 我 何 必 徒 然 勞 苦 呢 ?
30 A nche se mi lavassi con la neve e pulissi le mie mani con la soda,
我 若 用 雪 水 洗 身 , 用 鹼 潔 淨 我 的 手 ,
31 t u mi getteresti nel fango di una fossa, le mie stesse vesti mi avrebbero in orrore.
你 還 要 扔 我 在 坑 裡 , 我 的 衣 服 都 憎 惡 我 。
32 E gli infatti non è un uomo come me, a cui possa rispondere e che possiamo comparire in giudizio assieme.
他 本 不 像 我 是 人 , 使 我 可 以 回 答 他 , 又 使 我 們 可 以 同 聽 審 判 。
33 N on c'è alcun arbitro fra noi, che ponga la mano su tutti e due.
我 們 中 間 沒 有 聽 訟 的 人 可 以 向 我 們 兩 造 按 手 。
34 A llontani da me la sua verga, e il suo terrore non mi spaventi.
願 他 把 杖 離 開 我 , 不 使 驚 惶 威 嚇 我 。
35 A llora potrò parlare senza temerlo. perché non sono cosí con me stesso».
我 就 說 話 , 也 不 懼 怕 他 , 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。