1 « Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio, abitanti del mondo,
( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 萬 民 哪 , 你 們 都 當 聽 這 話 ! 世 上 一 切 的 居 民 ,
2 s í plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.
無 論 上 流 下 流 , 富 足 貧 窮 , 都 當 留 心 聽 !
3 L a mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterá intendimento.
我 口 要 說 智 慧 的 言 語 ; 我 心 要 想 通 達 的 道 理 。
4 p orgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.
我 要 側 耳 聽 比 喻 , 用 琴 解 謎 語 。
5 P erché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,
在 患 難 的 日 子 , 奸 惡 隨 我 腳 跟 , 四 面 環 繞 我 , 我 何 必 懼 怕 ?
6 q uelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?
那 些 倚 仗 財 貨 自 誇 錢 財 多 的 人 ,
7 N essuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattó,
一 個 也 無 法 贖 自 己 的 弟 兄 , 也 不 能 替 他 將 贖 價 給 神 ,
8 p erché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,
叫 他 長 遠 活 著 , 不 見 朽 壞 ; 因 為 贖 他 生 命 的 價 值 極 貴 , 只 可 永 遠 罷 休 。
9 p er far sí che egli viva per sempre e non veda la fossa.
a
10 I nfatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.
他 必 見 智 慧 人 死 , 又 見 愚 頑 人 和 畜 類 人 一 同 滅 亡 , 將 他 們 的 財 貨 留 給 別 人 。
11 I nternamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e cosí danno i loro nomi alle terre.
他 們 心 裡 思 想 : 他 們 的 家 室 必 永 存 , 住 宅 必 留 到 萬 代 ; 他 們 以 自 己 的 名 稱 自 己 的 地 。
12 E ppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
但 人 居 尊 貴 中 不 能 長 久 , 如 同 死 亡 的 畜 類 一 樣 。
13 Q uesto è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)
他 們 行 的 這 道 本 為 自 己 的 愚 昧 ; 但 他 們 以 後 的 人 還 佩 服 他 們 的 話 語 。 ( 細 拉 )
14 S ono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.
他 們 如 同 羊 群 派 定 下 陰 間 ; 死 亡 必 作 他 們 的 牧 者 。 到 了 早 晨 , 正 直 人 必 管 轄 他 們 ; 他 們 的 美 容 必 被 陰 間 所 滅 , 以 致 無 處 可 存 。
15 M a DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)
只 是 神 必 救 贖 我 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 , 因 他 必 收 納 我 。 ( 細 拉 )
16 N on temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,
見 人 發 財 、 家 室 增 榮 的 時 候 , 你 不 要 懼 怕 ;
17 p erché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.
因 為 , 他 死 的 時 候 甚 麼 也 不 能 帶 去 ; 他 的 榮 耀 不 能 隨 他 下 去 。
18 A nche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)
他 活 著 的 時 候 , 雖 然 自 誇 為 有 福 ( 你 若 利 己 , 人 必 誇 獎 你 ) ;
19 e gli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai piú la luce.
他 仍 必 歸 到 他 歷 代 的 祖 宗 那 裡 , 永 不 見 光 。
20 L 'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.
人 在 尊 貴 中 而 不 醒 悟 , 就 如 死 亡 的 畜 類 一 樣 。