Proverbi 31 ~ 箴 言 31

picture

1 P arole del re Lemuel, il messaggio profetico con cui sua madre lo ammaestrò.

利 慕 伊 勒 王 的 言 語 , 是 他 母 親 教 訓 他 的 真 言 。

2 C he ti dirò, figlio mio? Che ti dirò, figlio del mio grembo? Che ti dirò, figlio dei miei voti?

我 的 兒 啊 , 我 腹 中 生 的 兒 啊 , 我 許 願 得 的 兒 啊 ! 我 當 怎 樣 教 訓 你 呢 ?

3 N on dare il tuo vigore alle donne né la tua vita a ciò che distrugge i re.

不 要 將 你 的 精 力 給 婦 女 ; 也 不 要 有 敗 壞 君 王 的 行 為 。

4 N on si addice ai re, o Lemuel, non si addice ai re bere vino né ai principi desiderare bevande inebrianti,

利 慕 伊 勒 啊 , 君 王 喝 酒 , 君 王 喝 酒 不 相 宜 ; 王 子 說 濃 酒 在 那 裡 也 不 相 宜 ;

5 p erché bevendo non dimentichino la legge e non distorcano il diritto di tutti gli afflitti.

恐 怕 喝 了 就 忘 記 律 例 , 顛 倒 一 切 困 苦 人 的 是 非 。

6 D ate bevande inebrianti a chi sta per perire, e del vino a chi ha il cuore amareggiato.

可 以 把 濃 酒 給 將 亡 的 人 喝 , 把 清 酒 給 苦 心 的 人 喝 ,

7 B eva per dimenticare la sua povertà e non ricordarsi piú dei suoi guai.

讓 他 喝 了 , 就 忘 記 他 的 貧 窮 , 不 再 記 念 他 的 苦 楚 。

8 A pri la tua bocca in favore del muto in difesa di tutti i derelitti.

你 當 為 啞 巴 ( 或 譯 : 不 能 自 辯 的 ) 開 口 , 為 一 切 孤 獨 的 伸 冤 。

9 A pri la tua bocca, giudica con giustizia e difendi la causa del misero e del bisognoso.

你 當 開 口 按 公 義 判 斷 , 為 困 苦 和 窮 乏 的 辨 屈 。

10 C hi troverà una donna forte e virtuosa? Il suo valore è di gran lunga superiore alle perle.

才 德 的 婦 人 誰 能 得 著 呢 ? 他 的 價 值 遠 勝 過 珍 珠 。

11 I l cuore di suo marito confida in lei e avrà sempre dei guadagni.

他 丈 夫 心 裡 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益. ;

12 E lla gli fa del bene e non del male, tutti i giorni della sua vita.

他 一 生 使 丈 夫 有 益 無 損 。

13 S i procura lana e lino e lavora con piacere con le proprie mani.

他 尋 找 羊 羢 和 麻 , 甘 心 用 手 做 工 。

14 E lla è simile alle navi dei mercanti: fa venire il suo cibo da lontano.

他 好 像 商 船 從 遠 方 運 糧 來 ,

15 S i alza quando è ancora notte per distribuire il cibo alla sua famiglia e dare ordini alle sue domestiche.

未 到 黎 明 他 就 起 來 , 把 食 物 分 給 家 中 的 人 , 將 當 做 的 工 分 派 婢 女 。

16 E lla guarda un campo e l'acquista; col frutto delle sue mani pianta una vigna.

他 想 得 田 地 就 買 來 ; 用 手 所 得 之 利 栽 種 葡 萄 園 。

17 S i cinge di forza i lombi, e irrobustisce le sue braccia.

他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。

18 S i rende conto che il suo commercio va bene, e la sua lampada di notte non si spegne.

他 覺 得 所 經 營 的 有 利 ; 他 的 燈 終 夜 不 滅

19 S tende la sua mano alla conocchia e le sue palme impugnano il fuso.

他 手 拿 撚 線 竿 , 手 把 紡 線 車 。

20 T ende la sua mano al povero e porge le sue mani al bisognoso,

他 張 手 賙 濟 困 苦 人 , 伸 手 幫 補 窮 乏 人 。

21 N on teme la neve per la sua famiglia, perché tutti quelli di casa hanno doppia veste.

他 不 因 下 雪 為 家 裡 的 人 擔 心 , 因 為 全 家 都 穿 著 朱 紅 衣 服 。

22 S i fa delle coperte di arazzo e le sue vesti sono di lino finissimo e di porpora.

他 為 自 己 製 作 繡 花 毯 子 ; 他 的 衣 服 是 細 麻 和 紫 色 布 作 的 。

23 S uo marito è stimato alle porte, quando si siede fra gli anziani del paese.

他 丈 夫 在 城 門 口 與 本 地 的 長 老 同 坐 , 為 眾 人 所 認 識 。

24 C onfeziona vesti di lino e le vende, e rifornisce i mercanti di cinture.

他 做 細 麻 布 衣 裳 出 賣 , 又 將 腰 帶 賣 與 商 家 。

25 F orza e onore sono il suo vestito e ride dei giorni a venire.

能 力 和 威 儀 是 他 的 衣 服 ; 他 想 到 日 後 的 景 況 就 喜 笑 。

26 A pre la sua bocca con sapienza e sulla sua lingua c'è la legge della bontà.

他 開 口 就 發 智 慧 ; 他 舌 上 有 仁 慈 的 法 則 。

27 E lla sorveglia l'andamento della sua casa e non mangia il pane di pigrizia.

他 觀 察 家 務 , 並 不 吃 閒 飯 。

28 I suoi figli si levano e la proclamano beata; anche suo marito ne fa l'elogio, dicendo:

他 的 兒 女 起 來 , 稱 他 有 福 ; 他 的 丈 夫 也 稱 讚 他 ,

29 « Molte figlie hanno compiuto cose grandi, ma tu le sorpassi tutte quante».

說 : 才 德 的 女 子 很 多 , 惟 獨 你 超 過 一 切 。

30 L a grazia è fallace e la bellezza è vana, ma la donna che teme l'Eterno, quella sarà lodata.

艷 麗 是 虛 假 的 , 美 容 是 虛 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 華 的 婦 女 必 得 稱 讚 。

31 D atele del frutto delle sue mani, e le sue stesse opere la lodino alle porte.

願 他 享 受 操 作 所 得 的 ; 願 他 的 工 作 在 城 門 口 榮 耀 他 。