Salmos 49 ~ 詩 篇 49

picture

1 A l Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:

( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 萬 民 哪 , 你 們 都 當 聽 這 話 ! 世 上 一 切 的 居 民 ,

2 A sí los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.

無 論 上 流 下 流 , 富 足 貧 窮 , 都 當 留 心 聽 !

3 M i boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.

我 口 要 說 智 慧 的 言 語 ; 我 心 要 想 通 達 的 道 理 。

4 A comodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.

我 要 側 耳 聽 比 喻 , 用 琴 解 謎 語 。

5 ¿ Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?

在 患 難 的 日 子 , 奸 惡 隨 我 腳 跟 , 四 面 環 繞 我 , 我 何 必 懼 怕 ?

6 L os que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,

那 些 倚 仗 財 貨 自 誇 錢 財 多 的 人 ,

7 N inguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.

一 個 也 無 法 贖 自 己 的 弟 兄 , 也 不 能 替 他 將 贖 價 給 神 ,

8 ( Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)

叫 他 長 遠 活 著 , 不 見 朽 壞 ; 因 為 贖 他 生 命 的 價 值 極 貴 , 只 可 永 遠 罷 休 。

9 Q ue viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.

a

10 P ues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.

他 必 見 智 慧 人 死 , 又 見 愚 頑 人 和 畜 類 人 一 同 滅 亡 , 將 他 們 的 財 貨 留 給 別 人 。

11 E n su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.

他 們 心 裡 思 想 : 他 們 的 家 室 必 永 存 , 住 宅 必 留 到 萬 代 ; 他 們 以 自 己 的 名 稱 自 己 的 地 。

12 M as el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.

但 人 居 尊 貴 中 不 能 長 久 , 如 同 死 亡 的 畜 類 一 樣 。

13 E ste su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)

他 們 行 的 這 道 本 為 自 己 的 愚 昧 ; 但 他 們 以 後 的 人 還 佩 服 他 們 的 話 語 。 ( 細 拉 )

14 C omo rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.

他 們 如 同 羊 群 派 定 下 陰 間 ; 死 亡 必 作 他 們 的 牧 者 。 到 了 早 晨 , 正 直 人 必 管 轄 他 們 ; 他 們 的 美 容 必 被 陰 間 所 滅 , 以 致 無 處 可 存 。

15 E mpero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)

只 是 神 必 救 贖 我 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 , 因 他 必 收 納 我 。 ( 細 拉 )

16 N o temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;

見 人 發 財 、 家 室 增 榮 的 時 候 , 你 不 要 懼 怕 ;

17 P orque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.

因 為 , 他 死 的 時 候 甚 麼 也 不 能 帶 去 ; 他 的 榮 耀 不 能 隨 他 下 去 。

18 S i bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.

他 活 著 的 時 候 , 雖 然 自 誇 為 有 福 ( 你 若 利 己 , 人 必 誇 獎 你 ) ;

19 E ntrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.

他 仍 必 歸 到 他 歷 代 的 祖 宗 那 裡 , 永 不 見 光 。

20 E l hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.

人 在 尊 貴 中 而 不 醒 悟 , 就 如 死 亡 的 畜 類 一 樣 。