Eclesiastés 10 ~ 傳 道 書 10

picture

1 L AS moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumista: así una pequeña locura, al estimado por sabiduría y honra.

死 蒼 蠅 使 做 香 的 膏 油 發 出 臭 氣 ; 這 樣 , 一 點 愚 昧 也 能 敗 壞 智 慧 和 尊 榮 。

2 E l corazón del sabio está á su mano derecha; mas el corazón del necio á su mano izquierda.

智 慧 人 的 心 居 右 ; 愚 昧 人 的 心 居 左 。

3 Y aun mientras va el necio por el camino, fálta le, su cordura, y dice á todos, que es necio.

並 且 愚 昧 人 行 路 顯 出 無 知 , 對 眾 人 說 , 他 是 愚 昧 人 。

4 S i el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque la lenidad hará cesar grandes ofensas.

掌 權 者 的 心 若 向 你 發 怒 , 不 要 離 開 你 的 本 位 , 因 為 柔 和 能 免 大 過 。

5 H ay un mal que debajo del sol he visto, á manera de error emanado del príncipe:

我 見 日 光 之 下 有 一 件 禍 患 , 似 乎 出 於 掌 權 的 錯 誤 ,

6 L a necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.

就 是 愚 昧 人 立 在 高 位 ; 富 足 人 坐 在 低 位 。

7 V i siervos en caballos, y príncipes que andaban como siervos sobre la tierra.

我 見 過 僕 人 騎 馬 , 王 子 像 僕 人 在 地 上 步 行 。

8 E l que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.

挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 拆 牆 垣 的 , 必 為 蛇 所 咬 。

9 E l que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.

鑿 開 ( 或 譯 : 挪 移 ) 石 頭 的 , 必 受 損 傷 ; 劈 開 木 頭 的 , 必 遭 危 險 。

10 S i se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría.

鐵 器 鈍 了 , 若 不 將 刃 磨 快 , 就 必 多 費 氣 力 ; 但 得 智 慧 指 教 , 便 有 益 處 。

11 M uerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.

未 行 法 術 以 先 , 蛇 若 咬 人 , 後 行 法 術 也 是 無 益 。

12 L as palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.

智 慧 人 的 口 說 出 恩 言 ; 愚 昧 人 的 嘴 吞 滅 自 己 。

13 E l principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla nocivo desvarío.

他 口 中 的 言 語 起 頭 是 愚 昧 ; 他 話 的 末 尾 是 奸 惡 的 狂 妄 。

14 E l necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?

愚 昧 人 多 有 言 語 , 人 卻 不 知 將 來 有 甚 麼 事 ; 他 身 後 的 事 誰 能 告 訴 他 呢 ?

15 E l trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir á la ciudad.

凡 愚 昧 人 , 他 的 勞 碌 使 自 己 困 乏 , 因 為 連 進 城 的 路 , 他 也 不 知 道 。

16 A y de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes comen de mañana!

邦 國 啊 , 你 的 王 若 是 孩 童 , 你 的 群 臣 早 晨 宴 樂 , 你 就 有 禍 了 !

17 B ienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!

邦 國 啊 , 你 的 王 若 是 貴 冑 之 子 , 你 的 群 臣 按 時 吃 喝 , 為 要 補 力 , 不 為 酒 醉 , 你 就 有 福 了 !

18 P or la pereza se cae la techumbre, y por flojedad de manos se llueve la casa.

因 人 懶 惰 , 房 頂 塌 下 ; 因 人 手 懶 , 房 屋 滴 漏 。

19 P or el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.

設 擺 筵 席 是 為 喜 笑 。 酒 能 使 人 快 活 ; 錢 能 叫 萬 事 應 心 。

20 N i aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.

你 不 可 咒 詛 君 王 , 也 不 可 心 懷 此 念 ; 在 你 臥 房 也 不 可 咒 詛 富 戶 。 因 為 空 中 的 鳥 必 傳 揚 這 聲 音 , 有 翅 膀 的 也 必 述 說 這 事 。