Giobbe 21 ~ Job 21

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Entonces respondió Job y dijo:

2 « Ascoltate attentamente ciò che dico, e sia questo il conforto che mi date.

«Oíd atentamente mi palabra y, al menos, dadme consuelo.

3 A bbiate pazienza con me e lasciatemi parlare e, quando avrò parlato, deridetemi pure.

Toleradme, y yo hablaré; y burlaos después que haya hablado.

4 M i lamento forse di un uomo? E perché il mio spirito non dovrebbe rattristarsi?

¿Acaso me quejo yo de algún hombre? ¿Por qué mi espíritu no habrá de angustiarse?

5 G uardatemi e stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.

Miradme, espantaos y tapaos la boca con la mano.

6 Q uando ci penso, ne sono spaventato e la mia carne è presa da un tremito.

Aun yo mismo me horrorizo al acordarme y el temblor estremece mi cuerpo.

7 P erché mai vivono gli empi, e perchè invecchiano ed accrescono le loro ricchezze?

»¿Por qué viven los impíos y envejecen, y aun crecen sus riquezas?

8 L a loro discendenza si afferma insieme ad essi sotto i loro sguardi e i loro rampolli fioriscono sotto i loro occhi.

Su linaje se robustece ante su vista y sus descendientes están delante de sus ojos.

9 L e loro case sono al sicuro, senza spaventi, e la verga di Dio non grava su di loro.

Sus casas están libres de temor, ningún azote de Dios viene sobre ellos.

10 I l loro toro feconda e non falla, la loro vacca figlia senza abortire.

Sus toros engendran sin fallar y sus vacas paren sin que su cría se malogre.

11 M andano fuori come un gregge i loro piccoli, e i loro figli saltano.

Salen sus pequeñuelos como en manada, sus hijos andan saltando.

12 C antano al suono di timpano e di cetra e si rallegrano al suono del flauto.

Saltan al son del tamboril y de la cítara, se regocijan al son de la flauta.

13 T rascorrono nel benessere i loro giorni, poi in un momento scendono nello Sceol.

Pasan sus días en prosperidad y en paz descienden al seol,

14 E ppure dicevano a Dio: "Allontanati da noi, perché non desideriamo affatto conoscere le tue vie.

pese a que dicen a Dios: “Apártate porque no queremos conocer tus caminos.

15 C hi è l'Onnipotente perché dobbiamo servirlo? Che ci giova inoltre pregarlo?

¿Quién es el Todopoderoso para que lo sirvamos? ¿De qué nos aprovechará que oremos a él?”

16 E cco, la loro prosperità non sta forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è ben lontano da me.

Pero el bien de ellos no está en sus propias manos. ¡Lejos esté de mí el consejo de los malvados!

17 Q uante volte si spegne la lampada dei malvagi o la distruzione si abbatte su di loro, le sofferenze che Dio assegna nella sua ira?

»¡Cuántas veces apagada es la lámpara de los impíos y sobre ellos viene su quebranto, y Dios en su ira les reparte dolores!

18 S ono essi come paglia davanti al vento o come pula portata via dall'uragano?

Son como la paja delante del viento, como el tamo que arrebata el torbellino.

19 V oi dite che Dio conserva la punizione dell'iniquità di uno per i suoi figli. Lo ripaghi Dio, perché egli possa capire.

¡Dios guarda su violencia para los hijos de ellos! ¡Él le dará su merecido, para que aprenda!

20 V eda con i suoi occhi la sua distruzione e beva dell'ira dell'Onnipotente!

Verá con sus propios ojos su quebranto y beberá de la ira del Todopoderoso.

21 C he cosa gl'importa infatti della sua casa dopo la morte, quando il numero dei suoi mesi è compiuto?

¿Qué deleite tendrá él de su casa después de sí, cuando se haya cortado la cuenta de sus meses?

22 P uò qualcuno insegnare a Dio conoscenza, a lui che giudica quelli di lassú?

¿Enseñará alguien a Dios sabiduría, cuando es él quien juzga a los que están elevados?

23 U no muore nel suo pieno vigore, tutto tranquillo e sicuro

Uno muere en la plenitud de su vigor, del todo próspero y en paz;

24 h a i secchi pieni di latte e il midollo delle sue ossa è fresco.

sus vasijas están llenas de leche y sus huesos rellenos de tuétano.

25 U n altro invece muore con l'anima amareggiata, senza aver mai gustato il bene.

Otro, en cambio, muere con el ánimo amargado, sin haber comido jamás con gusto.

26 A mbedue giacciono insieme nella polvere e i vermi li ricoprono.

Pero ambos por igual yacerán en el polvo, cubiertos de gusanos.

27 E cco, io conosco i vostri pensieri e i piani con i quali mi vorreste fare violenza

»Yo conozco vuestros pensamientos y lo que en vuestra imaginación forjáis contra mí.

28 I nfatti voi dite: "Dov'è la casa del principe, e dov'è la tenda, la dimora dei malvagi?

Porque decís: “¿Qué hay de la casa del príncipe y de la morada donde viven los malvados?”

29 N on avete interrogato quelli che viaggiano e non riconoscete i loro segni?

¿No habéis preguntado a los que pasan por el camino? ¿No habéis conocido su respuesta,

30 I malvagi infatti sono risparmiati nel giorno della distruzione e sono portati in salvo nel giorno dell'ira.

que el malo es preservado en el día de la destrucción y que estará a salvo en el día de la ira?

31 C hi gli rinfaccia la sua condotta e chi lo ripaga per ciò che ha fatto?

¿Quién le denunciará en su cara su camino? Por lo que él hizo, ¿quién le dará su merecido?

32 E gli è portato alla sepoltura e si farà la guardia sulla sua tomba.

¡Lo llevarán al cementerio y velarán sobre su túmulo!

33 L e zolle della valle gli saranno dolci, tutta la gente lo seguirà, mentre una folla immensa lo precede.

Los terrones del valle le serán dulces; en pos de él desfila todo el mundo, y antes de él, una muchedumbre incontable.

34 C ome potete dunque consolarmi con parole vane, dato che dalle vostre parole non rimane che falsità?».

¡Cuán vano es el consuelo que me dais! Vuestras respuestas son pura falacia.»