Ebrei 10 ~ Hebreos 10

picture

1 L a legge infatti, avendo solo l'ombra dei beni futuri e non la realtà stessa delle cose, non può mai rendere perfetti quelli che si accostano a Dio con gli stessi sacrifici che vengono offerti continuamente, anno dopo anno.

La Ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos a los que se acercan.

2 A ltrimenti si sarebbe cessato di offrirli, perché gli adoratori, una volta purificati, non avrebbero avuto piú alcuna coscienza dei peccati.

De otra manera cesarían de ofrecerse, pues los que tributan este culto, limpios una vez, no tendrían ya más conciencia de pecado.

3 I n quei sacrifici invece si rinnova ogni anno il ricordo dei peccati,

Pero en estos sacrificios cada año se hace memoria de los pecados,

4 p oiché è impossibile che il sangue di tori e di capri tolga i peccati.

porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.

5 P erciò, entrando nel mondo, egli dice: «Tu non hai voluto né sacrificio né offerta, ma mi hai preparato un corpo;

Por lo cual, entrando en el mundo dice: «Sacrificio y ofrenda no quisiste, mas me diste un cuerpo.

6 t u non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.

Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.

7 A llora io ho detto: Ecco, io vengo nel rotolo del libro è scritto di me; io vengo per fare, o Dio, la tua volontà.

Entonces dije: “He aquí, vengo, Dios, para hacer tu voluntad, como en el rollo del libro está escrito de mí.”»

8 D opo aver detto: «Tu non hai voluto e non hai gradito né sacrificio né offerta né olocausti né sacrifici per il peccato, che sono offerti secondo la legge»,

Diciendo primero: «Sacrificio y ofrenda, holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron» —cosas que se ofrecen según la Ley—,

9 e gli aggiunge: «Ecco, io vengo per fare, o Dio, la tua volontà». Egli toglie il primo, per stabilire il secondo.

y diciendo luego: «He aquí, vengo, Dios, para hacer tu voluntad», quita lo primero para establecer esto último.

10 P er mezzo di questa volontà, noi siamo santificati mediante l'offerta del corpo di Gesú Cristo, fatta una volta per sempre.

En esa voluntad somos santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre.

11 E , mentre ogni sacerdote è in piedi ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte i medesimi sacrifici, che non possono mai togliere i peccati,

Ciertamente, todo sacerdote está día tras día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados.

12 e gli invece, dopo aver offerto per sempre un unico sacrificio per i peccati, si è posto a sedere alla destra di Dio,

Pero Cristo, habiendo ofrecido una vez para siempre un solo sacrificio por los pecados, se ha sentado a la diestra de Dios.

13 a spettando ormai soltanto che i suoi nemici siano posti come sgabello dei suoi piedi,

Allí estará esperando hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.

14 C on un'unica offerta, infatti, egli ha reso perfetti per sempre coloro che sono santificati.

Y así, con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados.

15 E ce ne rende testimonianza anche lo Spirito Santo; infatti dopo aver detto:

El Espíritu Santo nos atestigua lo mismo, porque después de haber dicho:

16 « Questo è il patto, che farò con loro dopo quei giorni, dice il Signore, io metterò le mie leggi nei loro cuori e le scriverò nelle loro menti»,

«Éste es el pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, y en sus mentes las escribiré»,

17 a ggiunge: «E non mi ricorderò piú dei loro peccati e delle loro iniquità».

añade: «Y nunca más me acordaré de sus pecados y transgresiones»,

18 O ra, dove c'è il perdono di queste cose, non c'è piú offerta per il peccato.

pues donde hay remisión de estos, no hay más ofrenda por el pecado. Exhortación a la fidelidad

19 A vendo dunque, fratelli, libertà di entrare nel santuario, in virtú del sangue di Gesú,

Así que, hermanos, tenemos libertad para entrar en el Lugar santísimo por la sangre de Jesucristo,

20 c he è la via recente e vivente che egli ha inaugurato per noi attraverso il velo, cioè la sua carne,

por el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo, esto es, de su carne.

21 e avendo un sommo sacerdote sopra la casa di Dio,

También tenemos un gran sacerdote sobre la casa de Dios.

22 a ccostiamoci con cuore sincero, in piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi per purificarli da una cattiva coscienza e il corpo lavato con acqua pura.

Acerquémonos, pues, con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia y lavados los cuerpos con agua pura.

23 R iteniamo ferma la confessione della nostra speranza, perché è fedele colui che ha fatto le promesse.

Mantengamos firme, sin fluctuar, la profesión de nuestra esperanza, porque fiel es el que prometió.

24 E consideriamo gli uni gli altri, per incitarci ad amore e a buone opere,

Y considerémonos unos a otros para estimularnos al amor y a las buenas obras,

25 n on abbandonando il radunarsi assieme di noi come alcuni hanno l'abitudine di fare, ma esortandoci a vicenda, tanto piú che vedete approssimarsi il giorno.

no dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca. Advertencia al que peca deliberadamente

26 I nfatti, se noi pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non rimane piú alcun sacrificio per i peccati,

Si pecamos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados,

27 m a soltanto una spaventosa attesa di giudizio e un ardore di fuoco che divorerà gli avversari.

sino una horrenda expectación de juicio y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.

28 C hiunque trasgredisce la legge di Mosé muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.

El que viola la Ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere irremisiblemente.

29 Q uale peggiore castigo pensate voi merita colui che ha calpestato il Figlio di Dio e ha considerato profano il sangue del patto col quale è stato santificato, e ha oltraggiato lo Spirito della grazia?

¿Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que pisotee al Hijo de Dios, y tenga por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado y ofenda al Espíritu de gracia?

30 N oi infatti conosciamo colui che ha detto: «A me appartiene la vendetta, io darò la retribuzione», dice il Signore. E altrove: «Il Signore giudicherà il suo popolo».

Pues conocemos al que dijo: «Mía es la venganza, yo daré el pago» —dice el Señor—. Y otra vez: «El Señor juzgará a su pueblo.»

31 E ' cosa spaventevole cadere nelle mani del Dio vivente.

¡Horrenda cosa es caer en manos del Dios vivo!

32 O ra ricordatevi dei giorni passati nei quali, dopo essere stati illuminati, avete sostenuto una grande lotta di sofferenza,

Pero traed a la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sostuvisteis un fuerte y doloroso combate;

33 t alvolta esposti a oltraggi e tribolazioni, altre volte facendovi solidali con coloro che venivano trattati in questo modo.

por una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo, y por otra, llegasteis a ser compañeros de los que estaban en una situación semejante:

34 I nfatti avete anche sofferto con me nelle mie catene e avete accettato con gioia di essere spogliati dei vostri beni, sapendo di avere per voi dei beni migliori e permanenti nei cieli.

porque de los presos también os compadecisteis, y el despojo de vuestros bienes sufristeis con gozo, sabiendo que tenéis en vosotros una mejor y perdurable herencia en los cielos.

35 N on gettate via dunque la vostra franchezza, alla quale è riservata una grande ricompensa.

No perdáis, pues, vuestra confianza, que tiene una gran recompensa,

36 A vete infatti bisogno di perseveranza affinché, fatta la volontà di Dio otteniate ciò che vi è stato promesso.

pues os es necesaria la paciencia, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.

37 « Ancora un brevissimo tempo, e colui che deve venire verrà e non tarderà.

«Porque aún un poco y el que ha de venir vendrá, y no tardará.

38 E il giusto vivrà per fede, ma se si tira indietro l'anima mia non lo gradisce».

Mas el justo vivirá por fe; pero si retrocede, no agradará a mi alma.»

39 M a noi non siamo di quelli che si tirano indietro a loro perdizione, ma di quelli che credono per la salvezza dell'anima.

Pero nosotros no somos de los que retroceden para perdición, sino de los que tienen fe para preservación del alma.