Giosué 19 ~ Josué 19

picture

1 L a seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribú dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all'eredità dei figli di Giuda.

La segunda suerte le tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.

2 N ella loro eredità ebbero: Beer-Sceba, (Sceba), Moladah

Ellos recibieron como heredad a Beerseba, Seba, Molada,

3 H atsar-Shual, Balah, Etsem,

Hazar-sual, Bala, Ezem,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Eltolad, Betul, Horma,

5 T siklag, Beth-Markaboth, Hatsar-Susah,

Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,

6 B eth-Lebaoth e Sharuhen: tredici città con i loro villaggi;

Bet-lebaot y Saruhén: trece ciudades con sus aldeas;

7 A in, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città con i loro villaggi,

Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas;

8 e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, Ramah del Neghev". Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.

además, todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

9 L 'eredità dei figli di Simeone fu presa dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; così i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all'eredità di quelli di Giuda.

De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos. Así que los hijos de Simeón recibieron su heredad en medio de la de Judá.

10 L a terza parte tirata a sorte toccò ai figli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il territorio della loro eredità si estendeva fino a Sarid.

La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad se extendió hasta Sarid;

11 I l loro confine saliva a ovest verso Maralah e giungeva a Dabbesceth e poi al torrente che scorre di fronte a Jokneam.

su límite sube hacia el occidente hacia Marala y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam.

12 D a Sarid girava ad est verso il sol levante, fino al confine delle Fiamme del Tabor, si estendeva poi verso Daberath, giungendo fino a Jafia.

Desde Sarid gira hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat y sube a Jafía.

13 D i là passava a est fino a Gath-Hefer, a Eth-Katsin, e si estendeva fino a Rimmon, giungendo fino a Neah.

De allí pasa hacia el lado oriental, a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón y vuelve hacia Nea.

14 P oi il confine ripiegava a nord verso Hannathon, e terminava nella valle di Jiftah-El.

Luego, al norte, el límite gira hacia Hanatón y va a salir al valle de Jefte-el.

15 E sso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Idalah e Betlemme: dodici città con i loro villaggi.

Abarca, además, Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén: doce ciudades con sus aldeas.

16 Q uesta fu l'eredità dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.

17 L a quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.

La cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar, conforme a sus familias.

18 I l loro territorio andava fino a Jezreel, Kesulloth, Shunem,

En su territorio estaban Jezreel, Quesulot, Sunem,

19 H afaraim, Scion, Anaharath,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 R abbith, Kiscion, Abets,

Rabit, Quisión, Abez,

21 R emeth, En-Gannim, En-Haddah e Beth-Patsets.

Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.

22 P oi il confine giungeva a Tabor, Sha-hatsimah e Beth-Scemesh, terminava al Giordano: sedici città con i loro villaggi.

Este límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 Q uesta fu l'eredità della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.

Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.

24 L a quinta parte tirata a sorte toccò ai figli di Ascer, secondo le loro famiglie.

La quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

25 I l territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten, Akshaf,

Su territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 A llamelek, Amad e Mishal. Il loro confine giungeva, verso ovest, al monte Karmel e a Scihor-Libnath.

Alamelec, Amad y Miseal; llega hacia el occidente hasta el Carmelo y Sihor-libnat.

27 P oi ripiegava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Jiftah-EI al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Kabul a sinistra,

Después da vuelta hacia el oriente, hasta Bet-dagón, y llega por el norte hasta Zabulón, al valle de Jefte-el, a Bet-emec y a Neiel, y va a salir a Cabul por el norte,

28 e verso Ebron, Reob, Hammon e Kanah, fino a Sidone la Grande.

por lo que abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 P oi il confine ripiegava verso Ramah fino alla città fortificata di Tiro, girava verso Hosa, per finire sul mare dal lato del territorio di Akzib.

De allí este límite tuerce hacia Ramá y hasta la ciudad fortificada de Tiro, gira hacia Hosa y sale al mar desde el territorio de Aczib.

30 E sso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città con i loro villaggi.

Abarca también Uma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.

31 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Ascer, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.

32 L a sesta parte tirata a sorte toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.

La sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 I l loro confine si estendeva da Helef, dalla quercia in Zaanannim, Adami-Nekeb e Jabneel fino a Lakkum e terminava al Giordano.

Su territorio abarcó desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, e iba a salir al Jordán.

34 P oi il confine ripiegava a ovest verso Aznoth-Tabor, e di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato sud, a Ascer dal lato ovest e a Giuda del Giordano dal lato di levante.

Giraba el límite al occidente hacia Aznot-tabor; de allí pasaba a Hucoc y llegaba hasta Zabulón al sur, al occidente lindaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.

35 L e città fortificate erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth,

Sus ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 A damah, Ramah, Hatsor,

Adama, Ramá, Hazor,

37 K edesh, Edrei, En-Hatsor,

Cedes, Edrei, En-hazor,

38 J iron, Migdal-El, Horem, Beth-nath e Beth-Scemesh: diciannove città con i loro villaggi.

Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.

Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.

40 L a settima parte tirata a sorte toccò alla tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.

La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

41 I l territorio della loro eredità comprendeva: Tsorah, Eshtaol, Ir-Scemesh,

En el territorio de su heredad estaban Zora, Estaol, Ir-semes,

42 S haalabbin, Aijalon, Jithlah,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 E lon, Timnathah, Ekron,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 E ltekeh, Ghibbethon, Baalath,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 J ehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,

Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,

46 M e-Jarkon e Rakkon col territorio avanti a Jafo.

Mejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.

47 M a il territorio dei figli di Dan si estese al di là di questi confini, perché i figli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e a Lescem misero nome Dan, dal nome di Dan loro padre.

Pero les faltó territorio a los hijos de Dan. Por eso subieron los hijos de Dan a atacar a Lesem; la tomaron y la pasaron a filo de espada. Tomaron posesión de ella y la habitaron. Y la llamaron Dan, por el nombre de su padre.

48 Q uesta fu l'eredità della tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.

49 Q uando i figli d'Israele ebbero finito di ripartire l'eredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una eredità in mezzo a loro.

Después que acabaron de repartir la tierra y delinear sus territorios, dieron los hijos de Israel una heredad en medio de ellos a Josué hijo de Nun.

50 S econdo il comando dell'Eterno, gli diedero la città che egli chiese, Timnath-serah, nella regione montuosa di Efraim. Egli costruì la città e dimorò in essa.

Según la orden de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en los montes de Efraín. Él reedificó la ciudad y habitó en ella.

51 Q ueste sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figlio di Nun e i capifamiglia delle tribú dei figli d'Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all'Eterno, all'ingresso della tenda di convegno. Così essi terminarono la spartizione del paese.

Éstas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los cabezas de familia entregaron por suertes en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del Tabernáculo de reunión. Así acabaron de repartir la tierra.