1 « Il vostro cuore non sia turbato; credete in Dio e credete anche in me.
»No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
2 N ella casa del Padre mio ci sono molte dimore; se no, ve lo avrei detto; io vado a prepararvi un posto.
En la casa de mi Padre muchas moradas hay; si así no fuera, yo os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros.
3 E quando sarò andato e vi avrò preparato il posto, ritornerò e vi accoglierò presso di me, affinché dove sono io siate anche voi.
Y si me voy y os preparo lugar, vendré otra vez y os tomaré a mí mismo, para que donde yo esté, vosotros también estéis.
4 V oi sapete dove io vado e conoscete anche la via».
Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino.
5 T ommaso gli disse: «Signore, noi non sappiamo dove vai; come dunque possiamo conoscere la via?»
Le dijo Tomás: —Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo, pues, podemos saber el camino?
6 G esú gli disse: «Io sono la via, la verità e la vita; nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.
Jesús le dijo: —Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre sino por mí.
7 S e mi aveste conosciuto, avreste conosciuto anche mio Padre; fin da ora lo conoscete e l'avete visto».
Si me conocierais, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto.
8 F ilippo gli disse: «Signore, mostraci il Padre e ci basta».
Felipe le dijo: —Señor, muéstranos el Padre y nos basta.
9 G esú gli disse: «Da tanto tempo io sono con voi e tu non mi hai ancora conosciuto, Filippo? Chi ha visto me, ha visto il Padre; come mai dici: "Mostraci il Padre?"
Jesús le dijo: —¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: “Muéstranos el Padre”?
10 N on credi che io sono nel Padre e che il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico da me stesso. Il Padre che dimora in me è colui che fa le opere.
¿No crees que yo soy en el Padre y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre, que vive en mí, él hace las obras.
11 C redetemi che io sono nel Padre e che il Padre è in me, se no, credetemi a motivo delle opere stesse.
Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.
12 I n verità, in verità vi dico: chi crede in me farà anch'egli le opere che io faccio; anzi ne farà di piú grandi di queste, perché io vado al Padre.
»De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago, él también las hará; y aun mayores hará, porque yo voy al Padre.
13 E qualunque cosa chiederete nel nome mio la farò, affinché il Padre sia glorificato nel Figlio.
Todo lo que pidáis al Padre en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
14 S e chiedete qualche cosa nel nome mio, io la farò».
Si algo pedís en mi nombre, yo lo haré. La promesa del Espíritu Santo
15 « Se mi amate, osservate i miei comandamenti,
»Si me amáis, guardad mis mandamientos.
16 E d io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Consolatore, che rimanga con voi per sempre,
Y yo rogaré al Padre y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
17 l o Spirito della verità, che il mondo non può ricevere, perché non lo vede e non lo conosce; ma voi lo conoscete, perché dimora con voi e sarà in voi.
el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no lo ve ni lo conoce; pero vosotros lo conocéis, porque vive con vosotros y estará en vosotros.
18 N on vi lascerò orfani; tornerò a voi.
»No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros.
19 A ncora un po' di tempo e il mondo non mi vedrà piú, ma voi mi vedrete; poiché io vivo, anche voi vivrete.
Todavía un poco, y el mundo no me verá más, pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis.
20 I n quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e che voi siete in me ed Io in voi.
En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí y yo en vosotros.
21 C hi ha i miei comandamenti e li osserva, è uno che mi ama, e chi mi ama sarà amato dal Padre mio; e io lo amerò e mi manifesterò a lui».
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama será amado por mi Padre, y yo lo amaré y me manifestaré a él.
22 G iuda, non l'Iscariota, gli disse: «Signore, come mai ti manifesterai a noi e non al mondo?».
Le dijo Judas (no el Iscariote): —Señor, ¿cómo es que te manifestarás a nosotros y no al mundo?
23 G esú rispose e gli disse: «Se uno mi ama, osserverà la mia parola; e il Padre mio l'amerà, e noi verremo a lui e faremo dimora presso di lui.
Respondió Jesús y le dijo: —El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre lo amará, y vendremos a él y haremos morada con él.
24 C hi non mi ama, non osserva le mie parole; e la parola che udite non è mia, ma del Padre che mi ha mandato.
El que no me ama no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído no es mía, sino del Padre que me envió.
25 V i ho detto queste cose, mentre ero con voi;
»Os he dicho estas cosas estando con vosotros.
26 m a il Consolatore, lo Spirito Santo, che il Padre manderà nel mio nome, vi insegnerà ogni cosa e vi ricorderà tutto ciò che vi ho detto.
Pero el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas y os recordará todo lo que yo os he dicho.
27 I o vi lascio la pace, vi do la mia pace; io ve la do, non come la dà il mondo; il vostro cuore non sia turbato e non si spaventi.
»La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón ni tenga miedo.
28 A vete udito che vi ho detto: "Io me ne vado e tornerò a voi". Se voi mi amaste, vi rallegrereste perché ho detto: "Io vado al Padre" poiché il Padre è piú grande di me.
Habéis oído que yo os he dicho: “Voy, y vuelvo a vosotros.” Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al Padre, porque el Padre mayor es que yo.
29 E ora ve l'ho detto, prima che avvenga affinché, quando avverrà, crediate.
Y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que, cuando suceda, creáis.
30 N on parlerò piú a lungo con voi, perché viene il principe di questo mondo e non ha nulla in me;
No hablaré ya mucho con vosotros, porque viene el príncipe de este mundo y él nada tiene en mí.
31 m a questo accade affinché il mondo conosca che io amo il Padre e che faccio come il Padre mi ha comandato. Alzatevi, andiamo via di qui».
Pero para que el mundo conozca que amo al Padre, y como el Padre me mandó, así hago. »¡Levantaos, vámonos de aquí!