Lamentaciones 3 ~ 耶 利 米 哀 歌 3

picture

1 A lef: Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.

我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。

2 A lef: Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.

他 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。

3 A lef: Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。

4 B et: Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。

5 B et: Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.

他 築 壘 攻 擊 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我 。

6 B et: Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.

他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 , 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。

7 G uímel: Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.

他 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。

8 G uímel: Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.

我 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。

9 G uímel: Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.

他 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。

10 D álet: Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.

他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 獅 子 在 隱 密 處 。

11 D álet: Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.

他 使 我 轉 離 正 路 , 將 我 撕 碎 , 使 我 淒 涼 。

12 D álet: Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.

他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。

13 H e: Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。

14 H e: Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.

我 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。

15 H e: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjo.

他 用 苦 楚 充 滿 我 , 使 我 飽 用 茵 蔯 。

16 V au: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.

他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 , 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。

17 V au: Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.

你 使 我 遠 離 平 安 , 我 忘 記 好 處 。

18 V au: Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.

我 就 說 : 我 的 力 量 衰 敗 ; 我 在 耶 和 華 那 裡 毫 無 指 望 !

19 Z ain: Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.

耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。

20 Z ain: Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.

我 心 想 念 這 些 , 就 在 裡 面 憂 悶 。

21 Z ain: Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.

我 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。

22 C het: Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

我 們 不 致 消 滅 , 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 ; 是 因 他 的 憐 憫 不 致 斷 絕 。

23 C het: Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.

每 早 晨 , 這 都 是 新 的 ; 你 的 誠 實 極 其 廣 大 !

24 C het: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.

我 心 裡 說 : 耶 和 華 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。

25 T et: Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.

凡 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。

26 T et: Bueno es esperar callando en la salvación del SEÑOR.

人 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。

27 T et: Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.

人 在 幼 年 負 軛 , 這 原 是 好 的 。

28 Y od: Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.

他 當 獨 坐 無 言 , 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。

29 Y od: Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.

他 當 口 貼 塵 埃 , 或 者 有 指 望 。

30 Y od: Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.

他 當 由 人 打 他 的 腮 頰 , 要 滿 受 凌 辱 。

31 C of: Porque el Señor no desechará para siempre;

因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。

32 C of: Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

主 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。

33 C of: Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.

因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 憂 愁 。

34 L ámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,

人 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 ,

35 L ámed: Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,

36 L ámed: Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.

或 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非 , 這 都 是 主 看 不 上 的 。

37 M em: ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?

除 非 主 命 定 , 誰 能 說 成 就 成 呢 ?

38 M em: ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?

禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?

39 M em: ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?

活 人 因 自 己 的 罪 受 罰 , 為 何 發 怨 言 呢 ?

40 N un: Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.

我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。

41 N un: Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。

42 N un: Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.

我 們 犯 罪 背 逆 , 你 並 不 赦 免 。

43 S ámec: Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

你 自 被 怒 氣 遮 蔽 , 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮 , 並 不 顧 惜 。

44 S ámec: Te cubriste de nube, para que no pasara la oración nuestra.

你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 , 以 致 禱 告 不 得 透 入 。

45 S ámec: Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.

你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。

46 P e: Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。

47 P e: Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.

恐 懼 和 陷 坑 , 殘 害 和 毀 滅 , 都 臨 近 我 們 。

48 P e: Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 , 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。

49 A yin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,

我 的 眼 多 多 流 淚 , 總 不 止 息 ,

50 A yin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.

直 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。

51 A yin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.

因 我 本 城 的 眾 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 傷 痛 。

52 T sade: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.

無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。

53 T sade: Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.

他 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 , 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。

54 T sade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.

眾 水 流 過 我 頭 , 我 說 : 我 命 斷 絕 了 !

55 C of: Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.

耶 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。

56 C of: Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.

你 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 聽 。

57 C of: Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.

我 求 告 你 的 日 子 , 你 臨 近 我 , 說 : 不 要 懼 怕 !

58 R esh: Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。

59 R esh: Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.

耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。

60 R esh: Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.

他 們 仇 恨 我 , 謀 害 我 , 你 都 看 見 了 。

61 S in: Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;

耶 和 華 啊 , 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 , 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 ,

62 S in: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.

並 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 口 中 所 說 的 話 , 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。

63 S in: Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.

求 你 觀 看 , 他 們 坐 下 , 起 來 , 都 以 我 為 歌 曲 。

64 T au: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.

耶 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。

65 T au: Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.

你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 , 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。

66 T au: Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.

你 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。