1 E n ti, oh SEÑOR, he esperado; no sea yo avergonzado para siempre; líbrame en tu justicia.
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 投 靠 你 ; 求 你 使 我 永 不 羞 愧 ; 憑 你 的 公 義 搭 救 我 !
2 I nclina a mí tu oído, líbrame presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
求 你 側 耳 而 聽 , 快 快 救 我 ! 作 我 堅 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 !
3 P orque tú eres mi roca y mi castillo; y por tu Nombre me guiarás, y me encaminarás.
因 為 你 是 我 的 巖 石 , 我 的 山 寨 ; 所 以 , 求 你 為 你 名 的 緣 故 引 導 我 , 指 點 我 。
4 M e sacarás de la red que han escondido para mí; porque tú eres mi fortaleza.
求 你 救 我 脫 離 人 為 我 暗 設 的 網 羅 , 因 為 你 是 我 的 保 障 。
5 E n tu mano encomendaré mi espíritu; tú me rescatarás, oh SEÑOR, Dios de verdad.
我 將 我 的 靈 魂 交 在 你 手 裡 ; 耶 和 華 誠 實 的 神 啊 , 你 救 贖 了 我 。
6 A borrecí a los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en el SEÑOR he esperado.
我 恨 惡 那 信 奉 虛 無 之 神 的 人 ; 我 卻 倚 靠 耶 和 華 。
7 M e gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias;
我 要 為 你 的 慈 愛 高 興 歡 喜 ; 因 為 你 見 過 我 的 困 苦 , 知 道 我 心 中 的 艱 難 。
8 y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en anchura.
你 未 曾 把 我 交 在 仇 敵 手 裡 ; 你 使 我 的 腳 站 在 寬 闊 之 處 。
9 ¶ Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, que estoy en angustia; se han carcomido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.
耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 因 為 我 在 急 難 之 中 ; 我 的 眼 睛 因 憂 愁 而 乾 癟 , 連 我 的 身 心 也 不 安 舒 。
10 P orque se ha acabado mi vida con dolor, y mis años con suspiro; se ha enflaquecido mi fuerza a causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.
我 的 生 命 為 愁 苦 所 消 耗 ; 我 的 年 歲 為 歎 息 所 曠 廢 。 我 的 力 量 因 我 的 罪 孽 衰 敗 ; 我 的 骨 頭 也 枯 乾 。
11 D e todos mis enemigos he sido oprobio, y de mis vecinos en gran manera, y horror a mis conocidos; los que me ven fuera, huyen de mí.
我 因 一 切 敵 人 成 了 羞 辱 , 在 我 的 鄰 舍 跟 前 更 甚 ; 那 認 識 我 的 都 懼 怕 我 , 在 外 頭 看 見 我 的 都 躲 避 我 。
12 H e sido olvidado del todo como un muerto; he venido a ser como un vaso perdido.
我 被 人 忘 記 , 如 同 死 人 , 無 人 記 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。
13 P orque he oído afrenta de muchos, cerrado de temores; cuando consultaban juntos contra mí, e ideaban para prenderme el alma.
我 聽 見 了 許 多 人 的 讒 謗 , 四 圍 都 是 驚 嚇 ; 他 們 一 同 商 議 攻 擊 我 的 時 候 , 就 圖 謀 要 害 我 的 性 命 。
14 M as yo en ti confié, oh SEÑOR; yo dije: Dios mío eres tú.
耶 和 華 啊 , 我 仍 舊 倚 靠 你 ; 我 說 : 你 是 我 的 神 。
15 E n tu mano están mis tiempos; líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
我 終 身 的 事 在 你 手 中 ; 求 你 救 我 脫 離 仇 敵 的 手 和 那 些 逼 迫 我 的 人 。
16 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia.
求 你 使 你 的 臉 光 照 僕 人 , 憑 你 的 慈 愛 拯 救 我 。
17 S EÑOR, no sea yo confundido, porque te he invocado; sean confusos los impíos, sean cortados para el Seol.
耶 和 華 啊 , 求 你 叫 我 不 致 羞 愧 , 因 為 我 曾 呼 籲 你 ; 求 你 使 惡 人 羞 愧 , 使 他 們 在 陰 間 緘 默 無 聲 。
18 E nmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.
那 撒 謊 的 人 逞 驕 傲 輕 慢 , 出 狂 妄 的 話 攻 擊 義 人 ; 願 他 的 嘴 啞 而 無 言 。
19 ¶ ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
敬 畏 你 、 投 靠 你 的 人 , 你 為 他 們 所 積 存 的 , 在 世 人 面 前 所 施 行 的 恩 惠 是 何 等 大 呢 !
20 L os esconderás en el escondedero de tu rostro de las arrogancias del hombre; los esconderás en el tabernáculo a cubierto de contención de lenguas.
你 必 把 他 們 藏 在 你 面 前 的 隱 密 處 , 免 得 遇 見 人 的 計 謀 ; 你 必 暗 暗 地 保 守 他 們 在 亭 子 裡 , 免 受 口 舌 的 爭 鬧 。
21 B endito el SEÑOR, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 , 因 為 他 在 堅 固 城 裡 向 我 施 展 奇 妙 的 慈 愛 。
22 Y decía yo en mi premura: cortado soy de delante de tus ojos; mas tú ciertamente oíste la voz de mis ruegos, cuando a ti clamaba.
至 於 我 , 我 曾 急 促 地 說 : 我 從 你 眼 前 被 隔 絕 。 然 而 , 我 呼 求 你 的 時 候 , 你 仍 聽 我 懇 求 的 聲 音 。
23 A mad al SEÑOR todos vosotros sus misericordiosos; a los fieles guarda el SEÑOR, y paga abundantemente al que obra con soberbia.
耶 和 華 的 聖 民 哪 , 你 們 都 要 愛 他 ! 耶 和 華 保 護 誠 實 人 , 足 足 報 應 行 事 驕 傲 的 人 。
24 E sforzaos y esfuércese vuestro corazón todos los que esperáis en el SEÑOR.
凡 仰 望 耶 和 華 的 人 , 你 們 都 要 壯 膽 , 堅 固 你 們 的 心 !