1 A labad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
2 D iga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
願 以 色 列 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
3 D iga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
願 亞 倫 的 家 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
4 D igan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.
願 敬 畏 耶 和 華 的 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
5 D esde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.
我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 我 , 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。
6 E l SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
有 耶 和 華 幫 助 我 , 我 必 不 懼 怕 , 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?
7 E l SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
在 那 幫 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 華 幫 助 我 , 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。
8 M ejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.
投 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 人 ;
9 M ejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
投 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 王 子 。
10 T odas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
萬 民 圍 繞 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。
11 M e cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
他 們 環 繞 我 , 圍 困 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。
12 M e cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 , 好 像 燒 荊 棘 的 火 , 必 被 熄 滅 ; 我 靠 耶 和 華 的 名 , 必 剿 滅 他 們 。
13 M e empujaste con violencia para que cayera; pero el SEÑOR me ayudó.
你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。
14 M i fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.
耶 和 華 是 我 的 力 量 , 是 我 的 詩 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
15 V oz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
在 義 人 的 帳 棚 裡 , 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 ; 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
16 L a diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.
耶 和 華 的 右 手 高 舉 ; 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
17 N o moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。
18 M e castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.
耶 和 華 雖 嚴 嚴 地 懲 治 我 , 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。
19 ¶ Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
給 我 敞 開 義 門 ; 我 要 進 去 稱 謝 耶 和 華 !
20 E sta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
這 是 耶 和 華 的 門 ; 義 人 要 進 去 !
21 T e alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.
我 要 稱 謝 你 , 因 為 你 已 經 應 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !
22 L a piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
匠 人 所 棄 的 石 頭 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。
23 D e parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
這 是 耶 和 華 所 做 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。
24 E ste es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.
這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 , 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 !
25 O h SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.
耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 亨 通 !
26 B endito el que viene en el Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.
奉 耶 和 華 名 來 的 是 應 當 稱 頌 的 ! 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 為 你 們 祝 福 !
27 D ios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
耶 和 華 是 神 ; 他 光 照 了 我 們 。 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 , 牽 到 壇 角 那 裡 。
28 M i Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.
你 是 我 的 神 , 我 要 稱 謝 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !
29 A labad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !