1 K remtojeni Zotin sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
2 P o, Izraeli le të thotë tani: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
願 以 色 列 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
3 P o, tani shtëpia e Aaronit le të thotë: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
願 亞 倫 的 家 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
4 P o, le të thonë tani ata që kanë frikë nga Zoti: "Dhemshuria e tij vazhdon përjetë".
願 敬 畏 耶 和 華 的 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !
5 N ë ankth kërkova Zotin, dhe Zoti m’u përgjigj dhe më çoi larg.
我 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 我 , 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。
6 Z oti është për mua; unë nuk do të kem fare frikë; çfarë mund të më bëjë njeriu?
有 耶 和 華 幫 助 我 , 我 必 不 懼 怕 , 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?
7 Z oti është për mua nga ata që më ndihmojnë, dhe unë do t’i shikoj triumfues armiqtë e mi.
在 那 幫 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 華 幫 助 我 , 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。
8 É shtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t’i kesh besim njeriut.
投 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 人 ;
9 É shtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t’u kesh besim princave.
投 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 王 子 。
10 T ërë kombet më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t’i zhduk ato.
萬 民 圍 繞 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。
11 M ë kishin rrethuar, po, më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t’i shkatërroj.
他 們 環 繞 我 , 圍 困 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。
12 M ë kishin rrethuar si bleta, por u shuan si zjarr ferrishtash; në emër të Zotit unë do t’i shkatërroj.
他 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 , 好 像 燒 荊 棘 的 火 , 必 被 熄 滅 ; 我 靠 耶 和 華 的 名 , 必 剿 滅 他 們 。
13 T i më kishe shtyrë me dhunë për të më rrëzuar, por Zoti më ndihmoi.
你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。
14 Z oti është forca ime dhe kënga ime, ai ka qenë shpëtimi im.
耶 和 華 是 我 的 力 量 , 是 我 的 詩 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
15 N jë britmë gëzimi dhe fitoreje jehon në çadrat e të drejtëve; dora e djathtë e Zotit bën çudi.
在 義 人 的 帳 棚 裡 , 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 ; 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
16 E djathta e Zotit u ngrit; e djathta e Zotit bën çudi.
耶 和 華 的 右 手 高 舉 ; 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。
17 U në nuk do të vdes, por do të jetoj dhe do të tregoj veprat e Zotit.
我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。
18 Z oti më ka ndëshkuar rëndë, por nuk më ka lënë në dorë të vdekjes.
耶 和 華 雖 嚴 嚴 地 懲 治 我 , 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。
19 M ë hapni portat e drejtësisë; unë do të hyj dhe do të kremtoj Zotin.
給 我 敞 開 義 門 ; 我 要 進 去 稱 謝 耶 和 華 !
20 K jo është porta e Zotit, të drejtët do të kalojnë nëpër të.
這 是 耶 和 華 的 門 ; 義 人 要 進 去 !
21 U në do të të kremtoj, sepse më je përgjigjur dhe ke qenë shpëtimi im.
我 要 稱 謝 你 , 因 為 你 已 經 應 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !
22 G uri, që ndërtuesit kishin hedhur, u bë guri i qoshes.
匠 人 所 棄 的 石 頭 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。
23 K jo është vepër e Zotit, dhe është një gjë e mrekullueshme në sytë tona.
這 是 耶 和 華 所 做 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。
24 K jo është dita që Zoti ka bërë; le të gëzohemi dhe të ngazëllojmë në të.
這 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 , 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 !
25 O Zot, na ndihmo tani; o Zot, bëj që tani të kemi mbarësi.
耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 亨 通 !
26 I bekuar qoftë ai që vjen në emër të Zotit; ne ju bekojmë nga shtëpia e Zotit.
奉 耶 和 華 名 來 的 是 應 當 稱 頌 的 ! 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 為 你 們 祝 福 !
27 Z oti është Perëndia dhe ka bërë që mbi ne të shkëlqejë drita e tij; lidheni viktimën e flijimit në brirët e altarit.
耶 和 華 是 神 ; 他 光 照 了 我 們 。 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 , 牽 到 壇 角 那 裡 。
28 T i je Perëndia im, unë do të të kremtoj; ti je Perëndia im, unë do të të përlëvdoj.
你 是 我 的 神 , 我 要 稱 謝 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !
29 K remtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !